Едельвейс (марш)

пісня
Немає перевірених версій цієї сторінки; ймовірно, її ще не перевіряли на відповідність правилам проекту.

Едельвейс (Edelweiss, Es war ein Edelweiss) — маршова пісня німецької армії, написана в 1939 році. Автор — Гермс Ніль. Музика та текст пісні традиційно для творчої манери автора стилізовані під німецький фольклор. У повоєнні роки, аж до теперішнього часу виконується німецькими фолк-групами та співаками (Хайно, Францль Ланг) на ліричний мотив.

У 1940-ті роки. була створена кавер-версія Se oli orvokki для фінської армії.

Німецький текст та український переклад

ред.
Український текст Оригінальний текст
1. Самотня і покинута На кручі під блакитним небом

Гордо стояла квіточка. Я не втримався, зламав квітку і подарував її найгарнішій, найдорожчій дівчинці.

Приспів (2):

Це був едельвейс, Маленький едельвейс. Хола-хіді холала, Холахі-діхо

2. Вона носить її на своїй сонячній сукні. Вона знає, що ця квіточка тішить чоловіче серце. Вона носить його для мене І я пишаюсь цим, Бо ця квіточка колись відімкнула два серця.

Приспів (2).

1.
Ganz einsam und verlassen
An einer Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
Ein kleines Blümlein stand.
Ich konnt' nicht wiederstehen,
Ich brach das Blümelein,
Und schenkte es dem schönsten,
Herzliebsten Mägdelein.

Refrain:
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!

2.
Sie trägt es treu in Ehren
An ihrem Sonntagskleid.
Sie weiss, dass dieses Sternlein
Ein Männerherz erfreut.
Sie trägt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
Denn diese zarte Blume
Schloss einst zwei Herzen auf.

Refrain.

3.
So einsam und verlassen,
Wie dieses Blümlein stand,
So standen wir im Leben,
Bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Glück und Sonnenschein
Hat uns gebracht das kleine,
Einsame Blümelein.
(Das brachte uns das kleine,
Einsame Blümelein)

Refrain.

Посилання

ред.