Вікіпедія:Проєкт:Тематичний тиждень/Місячник конкурсу «Пишемо про НАТО»/Тиждень 3 (фінал)

Підказка до системи оцінювання
0 балів
автопереклад, плагіат, оригінальне дослідження
3 бали
−1 бал багато помилок
−1 бал без джерел або єдине основне джерело
−1 бал нецілісна, незавершена
+1 бал вказано джерела після всіх
суттєвих тверджень та даних
+1 бал вичерпна
+1 бал оригінальність інформації та/чи теми

Cписок статей третього тижня (18–24 серпня) конкурсу «Пишемо про НАТО» для дооцінювання журі.

Шановні члени малого журі! Проставляйте свої оцінки у відповідних вам колонках числами від 0 до 6 відповідно до вимог до статей та правил оцінювання. Базова оцінка — 3. Дописуйте також свої зауваження у колонку «Зауваження» напряму чи у вигляді приміток (для зручності) — зауваження можуть пояснювати вашу оцінку та допомагати іншим членам журі.

Ставити оцінку кожній статті кожному члену журі — необов'язково. Але дуже бажано перевірити всі статті, які вам призначено. Остаточна оцінка буде середньою оцінкою членів журі, які оцінили статтю.

Ще декілька моментів:

  • Зараз ми оцінюємо статті станом на кінець тижня. Цей стан відображено посиланнями у таблиці.
  • «Закороткі» статті автоматом отримують 0 балів згідно з вимогами до статей. Тому оцінювати такі статті не потрібно.

Таблиця ред.

Стаття Зміни Автор Додано Зауваження AN DZ NK OV PE YU УЧ Ост.
бал
Абревіатури, що використовуються НАТО зміни
(+392)
Роман Анатолійович 212228 базова оцінка 1
+0,1 (шаблон про переклад на СО); -0,1 (назва Абревіатура НАТО не дуже підходить — список скорочень, скорочення, що використовуються/вживаються у НАТО); -0,5 (помилки[1][2][3][4][5]); шаблон після приміток
0,7 148,6
Група середземноморської співпраці без змін Kapelux 63087 Плагіат: дослівна копія звідси, навіть переноси полінилися прибрати (науко-вими). 0 за плагіат (NK)
Остаточна оцінка: порушення авторських прав не виправлено, статтю номіновано на вилучення (NK)
0 0
Майк Джексон зміни
(+86)
Aleksandrit 59876 Недосконалий переклад з англійської вибраної статті. Безліч стилістичних помилок, кострубатостей. (-1)(OV) Стаття не оригінальна. Наявні мовні помилки: відсутність ком:[6] (дієприслівниковий зворот, після "спитавши" - кома). Ріже око повтор слова "був", спричиняючи кострубатість мовних конструкцій, можна підібрати синоніми або будувати реченн ябез цього слова. Відсутя кома і знову "був": [7] Повтор "він-він":[8], Словосполучення "робочі відносини" замінити на "ділові стосунки". Звернути увагу на вживання прислівників у, в та сполучників і, й. (Якщо слово закінчується на голосний, то й, в, і навпаки, зважаючи як починається наступне слово), відсутня кома та не зрозуміло, як це по "старшині"?, Речення "Після трьох років на цій посаді Джексон" краще б звучало б так: Після трьох років перебування" або "Відслуживши 3 роки на цій посаді" і т.д. (ЦЕ ТІЛЬКИ ПРЕАМБУЛА). Тому, загальна порада така: перечитати статтю і виправити типові помилки названі вище. Стаття немала, джерела є, верифікована, але помилок, дійсно, дуже багато. З оцінкою можна погодитись. Є ще час на сьогодні допрацювати статтю (Уч)
На прохання користувача оцінюю статтю. Переклад (повна, але не оригінальна) +0,7, непогана верифіковуваність, але окремі проблеми[9] +0,3; граматичні помилки[10] і фактичні помилки[11] -1 (NK)
3 2,2 155,7
Список командувачів НАТО без змін Роман Анатолійович 57126 Звісно, список, це не стаття. Проте, даний список оригінальний, повний, правильно оформленний.
базова оцінка — 1[12]: -0,3 (використання невільних файлів з декторативною метою[13]); +0,3 (оригінальність); -0,1 (надмірна вікіфікація — нема потреби кожного разу вікіфіковувати слово генерал — раз на статтю, чи (хоча б) раз на розділ)
0,9 5 168,5
Громадська ліга Україна — НАТО без змін Kapelux 48151 Частково стаття копіво звідси:[2], частково звідси: [3]. Стттю треба переробити. Ставлю на видалення. Якщо за тиждень не відбудеться змін, то стаття не існуватиме (Уч) 0 0
Цивільно-військові відносини без змін Denis Karlowski 46992 Оригінальна тема (+1). Але ще незавершена (-0,3); є окремі огріхи, недосконалості та складні сполуки у реченнях (-0,2)[14].(OV) 3,5 164,5
Майкл Вокер зміни
(-34)
Aleksandrit 34118 -0,1 (лінки треба перевіряти на «робочість», і ставить поточні дати, шукати альтернативу тим, які не працюють); +0,1 (шаблон про переклад на СО); -0,5 (помилки[15][16][17][18][19][20][21]); +0,5 (вичерпність); +0,5 (верифікованість); цитату варто наводити не тільки у перекладі, а й мовою оригіналу 4,0 136,5
Майкл Маллен зміни
(+20)
Роман Анатолійович 25767 Переклад з російської з шматочком про нагороди з англійської (±0 за оригінальність); посередня верифіковуваність[22] -0,5; помилки[23] -1; не оновлена (не зазначено інформації про діяльність після відставки) -0,3 (NK)
Остаточна оцінка: ±0 за оригінальність; верифіковуваність -0,5 помилки виправлені частково[24] -0,3; так і не оновлена -0,3 (NK)
1,9 49
Коди НАТО військово-морських звань без змін Роман Анатолійович 21092 Звичайний перекладений список, неправильна назва статті (-0,3). Інформація недостовірна[25](-0,3).(OV) 2,4 50,6
Джеймс Меттіс зміни
(-150)
Роман Анатолійович 16343 Дуже грубі змістові помилки, аж до втрати змісту[26]; мовні помилки[27] -1; проблеми з верифікацією[28] -0,5; нецілісна[29] -1 (NK)
Остаточна оцінка: мовні помилки виправлені, лишилися дрібні огріхи[30] -0,2; верифікацію і нецілісність так і не виправлено, у статті лишилися значні розбіжності з джерелом №2: -1 та -0,5 (NK)
1,3 21,2
Агентство НАТО з технічного обслуговування і постачання без змін Розум 12771 Стаття оригінальна, повна, але не верифікована. (Уч) 3 38,3
Відносини Пакистан — НАТО без змін Volodymyr1995 9870 не стаття
без джерел; помилки автоперекладу?[31][32][33]); оформлення, див. ВП:Стиль); вікіфікація, відсутність категорій

Вилучена

0 0
Повітряний бій над Баня-Лукою зміни
(-6)
Aleksandrit 9802 Переклад з англійської (±0 за оригінальність), дрібні помилки[34] -0,3; добра верифікація +0,5; вичерпна +1 (NK)
Остаточна оцінка: помилки виправлено 0, верифікація +0,5, вичерпна +1 (NK)
4,5 44,1
Командування ОЗС НАТО у Північній Європі зміни
(+48)
Aleksandrit 9797 Наявні кострубаті речення [35], [36]. Не оригінальна, без джерел. (Уч) 1,5 14,7
Відносини Швейцарія — НАТО без змін Данелян Анжеліка 9496 Стаття оригінальна, але незавершена, верифікованість слабка, джерело одне.(OV) 2,8 26,6
Об'єднаний корпус швидкого реагування зміни
(+28)
Aleksandrit 8949 +0,1 (шаблон про переклад); -0,5 (помилки[37][38][39][40][41][42][43]); краще б крапка з комою у переліку 3,1 27,7
Відносини Хорватія — НАТО зміни
(-1868)
AlexKozur 6193 Автопереклад звідси без зазначення джерела і з помилками машинного перекладу[44]. 0 за машинний переклад / плагіат (NK)
Остаточна оцінка: автопереклад (ті ж тимчасові рамки) без джерел: 0 (NK)
0 0
Річна національна програма співробітництва Україна–НАТО зміни
(+4)
Anntinomy 8058 -0,1 (оформлення[45], розділ «Примітки» двічі); -0,3 (помилки[46][47][48]); -0,5 (повнота[49]) 2,2 17,7
Операція «Ігл есіст» без змін Olesya33 7940 Тема оригінальна, але стаття відверто незавершена. Джерела, верифікованість, вікіфікація, стиль; потребує доробки.(OV) 3,2 25,4
НАТО: Свій чи чужий? зміни
(+1224)
Anntinomy 7664 +1 (оригінальність теми); -0,2 (оформлення цитати, картки); -0,2 (помилки[50][51][52][53]); можна оформити так: <ref name="Телекритика"></ref> → <ref name="Телекритика"/>
4,0 4,5 32,6
Операція «Вулкан» без змін Андрій Угрин 3927 Суттєві помилки аж до втрати читабельності[54] -1; фактично одне джерело[55] -0,7 (NK)
Остаточна оцінка: без змін (NK)
1,3 5,1
STANAG 4586 зміни
(+59)
109.86.224.188 1207 закоротка, створена анонімно
Римський саміт НАТО 1991 без змін Тарас Самборський 578 закоротка
   статті, призначені для оцінювання певному члену журі (випадковим чином)
   дискваліфіковані статті, що не відповідають ключовим вимогам до статей і не можуть бути прийняті до конкурсу

Остаточні результати ред.

Учасник Бал
  Роман Анатолійович 437,9
  Aleksandrit 378,7
Denis Karlowski 164,5
Anntinomy 50,3
Розум 38,3
Данелян Анжеліка 26,6
Olesya33 25,4
Андрій Угрин 5,1
Тарас Самборський 0
Kapelux 0
Volodymyr1995 0
AlexKozur 0
109.86.224.188 0

Примітки ред.

  1. Західна Самоа, Болграія, Евадор, Південна КОрея, Монакко, Еікарагуа, Тонго тощо
  2. Alphabetic — абетка → переклад
  3. Air Conditioned — кліматизація
  4. Weapon Free Zone — без'ядерна зона?
  5. Air Defence Area - площа протиповітряної оборони
  6. Спочатку вступивши в 1963 році в Розвідувальний корпус, він перейшов у 1970 році у Парашутно-десантний полк, в якому відслужив два з трьох своїх чергувань в Північній Ірландії.
  7. Після штабної роботи в Британії він був у 1997 році призначений командиром Об'єднаного корпусу швидкого реагування (ARRC) НАТО.
  8. Під час війни в Косово він разом з ARRC повернувся на Балкани, де він
  9. мертві посилання №21 і 64 — очевидно, з джерелами не звірялися
  10. поруч «командувач дивізії» та «командувач дивізією» — правильно перше (і подібні конструкції щодо командування); протестувальники, а не протестуючі; генерал мав польське прізвище Древєнкєвич; кома перед «і у січні», одружитися (з ким?)
  11. він росіянам надав не загін, а забезпечив їх охорону силами цього загону; йому двічі присудили «звання кавалера ордена Лазні» (в оригіналі були різні класи ордена)
  12. список чисто технічно має великий обсяг — багато символів |-
  13. див. ВП:КДВ
  14. Преторінаська держава
  15. тавтологія: у 2000 році був призначений начальником Генерального штабу. У 2003 році
  16. зтикався
  17. англівського полку
  18. милозвучність: В кінці
  19. під час дзвонку
  20. коли був замінений тоді генерал-лейтенантом Ричардом Даннаттом
  21. русизм: в якості
  22. багато посилань по тексту статті, але №4 мертве, №8 чомусь російською, а №11, 12 і 15 ведуть на біографії, перевірити інформацію в яких неможливо; джерело на медалі можна знайти (воно в розділі Сім'я), але низка медалей не відповідають джерелу — наприклад, у статті медалі В'єтнаму, а в джерелі медалі Republic of Vietnam, деякі медалі пропущені, «Медаль І ступеня (В'єтнам)» взагалі не існує
  23. автопереклад: «метою якої було порятунок»; найвища офіцерська посада, а не вища; мовні: Майкл Хейг — це [[:en:Michael Hague|]], а військовик (Х|Г)е(й)гі; його дружина Дебора, а не Дебра
  24. вищий пост і вища посада лишилися, замість виправлення «було порятунок» перефразовано на менш зв'язні два речення
  25. звідки узявся «Капитан-командор», якщо це НАТО?
  26. комбриг у званні капітана (!!!) — насправді він був лише комроти, капітан просто не може бути комбригом; університет Центрального Вашингтону (штат Вашингтон), а не Вашингтона (місто Вашингтон); він пішов з посади не після закінчення терміну повноважень, а достроково
  27. «вимушений був виступив», пропущена кома перед «і генерал», знову [[:en:Michael Hague|]] замість генерала Майкла (Х|Г)е(й)гі; Кувейту, а не Кувейта; Саудівська Аравія (не аравія)
  28. Джерело №3 не по темі, фактично лише джерело №2 по темі статті, але зміст статті розходиться з ним
  29. набір шматків з російської та англійської Вікіпедій, як наслідок, дуже суттєві проблеми з хронологією: він закінчив університет не в званні другого лейтенанта 1 січня 1972, а закінчив навчання у 1971 і отримав у 1972 лютому звання другого лейтенанта за програмою [[:en:Reserve Officers' Training Corps|]]; капітан → двічі комроти → майор → керівник призовного пункту → підполковник → комбат → полковник → комполку тощо — див. джерело №2, стор. 474, у статті майже всі дати і посади переплутані
  30. (штат Вашингтон) було моїм уточненням, щоб пояснити різницю між закінченнями -а та -у, в статті воно зайве, подати у відставку можна лише достроково
  31. Оскільки операції з надання допомоги-допомога Альянсу у відповідь на руйнівного землетрусу
  32. Як співробітництві роботу на практиці?
  33. Підтримка Пакистаном зусиллям НАТО і міжнародного співтовариства в Афганістані залишається вирішальне значення для успіху місії альянсу там
  34. Капітан Роберт Райт випустив ракету AIM-120 AMRAAM, збили перший Jastreb; не потрапив (мабуть, не влучив)
  35. було найпівнічнішим командуванням НАТО та знаходилось в Кольсасі поруч з Осло (Норвегія). Воно було частиною
  36. розташована на авіабазі Хай-Вікем у Великій Британії[4]. Командування AFCENT, розташоване в Брюнсумі (Нідерланди),
  37. порядок слів: штаб-квартира сил підвищеної готовності (сухопутних) Організації Північноатлантичного договору (НАТО), було б добре навести й розшифровану назву англійською, а не тільки скорочену
  38. протягом від? [1]
  39. знаходитися → З 1994 року ARRC знаходився (…)
  40. в 1995–1996 році → роках?
  41. порядок слів → штаб-кватира сил підвищеної готовності (сухопутних) з більш широкою місією
  42. наступним чином → таким чином
  43. accessdate=14 July 2013 → якщо джерела переглядалися при написанні статті, то треба вказати дату поточну
  44. вступила до Балканському Пакту; визначені тимчасові рамки для прийняття цієї країни до альянсу; НД Хорватії (Вооружённые Силы = ВС = Воскресенье = Неділя = НД)
  45. див. Вікіпедія:Стиль для розташування розділів
  46. лапки «», а не "
  47. лапки повинні закриватися
  48. тире у назві
  49. у джерелах більше інформації є про РНП, розташування краще хронологічним зробити - від 2009 до 2014 року, не просто перелічити документи, а описати коротко плани заходів, які цими документами затверджувалися
  50. пропущена двокрапка перед цитатою
  51. пробіл → ...Ми
  52. тире
  53. назви серій треба в лапках писати
  54. Де знаходилась дамба гідроелектростанції, яку бойовики використовували як базу, що складалась з 25 сполук
  55. дослівний переклад англ. статті, доповнений лише географ. назвами з зазначеного в англ. статті джерела, і то з плутаниною: Kajaki — не регіон, а гідроелектростанція

Інші списки ред.