Їдиши́зм — слово або словосполучення, запозичені з їдишу до інших мов. Оскільки їдиш походить від німецьких та давньоєврейських діалектів, то й слова в ньому переважно мають німецькі або гебрейські корені, і часто важко визначити, чи мова йде про їдишизм, чи про гебраїзм або германізм[1].

Приклади їдишизмів в українській мові ред.

Їдишизми в українській мові вивчені слабко. Дослідження на початку XX століття проводив Іван Огієнко. Він виділяв групу слів з комерційної та побутової лексики.

В інших мовах ред.

Англійська мова ред.

В англійській мові використовується багато ідишизмів, особливо в її американському різновиді, що пов'язано з великою єврейською еміграцією в цю країну. Деякі з них визнані єврейськими словами або за значенням, або за фонетикою (наприклад: bagel ‘бублик’, kosher ‘кошер’, kvetch ‘скаржитися’, shtick ‘число, предмет’)[2].

  • вираз from his (або: your) mouth to God's ear[3].

Крім того, у мові ортодоксальних євреїв, які проживають у Сполучених Штатах, можна спостерігати багато елементів ідиш[2].

У своїй книзі, присвяченій американському їдишизму, Мацей Відавський представив майже 1000 із них, але це лише найпоширеніші та найбільш репрезентативні з них. Існують як лексичні запозичення, так і кальки та словотворчі елементи (наприклад, дуже продуктивний суфікс -nik), і вони належать до всіх варіантів американської англійської мови: від стандартної стандартної мови через розмовний стиль до сленгу.

Німецька мова ред.

Багато слів ідиш також зафіксовано в німецьких словниках. Їх розробку здійснив Ганс Петер Альтхаус, який зібрав і описав близько 1100 їдишизмів, як загальновживаних у німецькій мові, так і тих, що трапляються час від часу.

Мова іврит ред.

Мова їдиш також мала вплив на сучасну єврейську мову, і, крім лексичних чи синтаксичних запозичень, заслуговують на увагу такі:

  • зменшувальні суфікси (наприклад Danele від чоловічого імені Dan, Dinale від жіночого імені Dina,'abale ‘тато’).

Примітки ред.

  1. Рожченко З. В. Їдишизми в українській мові. Культура народов Причерноморья. — 2003. — N37. — С. 170—171
  2. а б William F. Weigel (21 червня 2002). Yiddish. Jewish Language Research Website (англ.). Архів оригіналу за 8 лютого 2006. Процитовано 8 січня 2014. 
  3. Nigel Rees: Cassell’s dictionary of word and phrase origins. London: Cassell, 2003, s. 90. ISBN 0-304-36225-5. 

Джерела ред.

  • Їдишизм // Мала філологічна енциклопедія / укладачі: Олександр Скопненко, Тетяна Цимбалюк. — Київ : Довіра, 2007. — 478 с. : іл. — ISBN 978-966-507-209-6. — С. 164.
  • Короткий їдиш-український словник / Укладач Й.Торчинський. — К.: Голов. спеціаліз. ред. літ. мовами нац.меншин України, 1996. — 207 с.
  • Словарь української мови. Упорядкував з додатком власного матеріалу Б.Грінченко: В 4-х томах /НАН України. Інститут української мови. — т. 4. — К.: Наукова думка, 1997. — 616 с.
  • Сокол Л. Еврейские слова в немецком языке // Возрождение XXI век. — 2001. — № 15-18.