BIOBIBLIOGRAFIE ANATOL VIERE   Anatol Viere, scriitor şi traducător din Ucraina, s-a născut la 14 octombrie 1979, în comuna Colincăuţi (la intersecţia Basarabiei şi Bucovinei), raionul Hotin, regiunea Cernăuţi, Ucraina (URSS), în familia lui Vladimir Râbca-Botnaru şi Lidia Holban. Din 1986 până în 1995 urmează clasele I-IX la şcoala primară, apoi cea medie (cu limba ucraineană de predare) din satul natal. Serviciul militar îl face în Garda Naţională a Ucrainei, în municipiul Simferopol, Republica Autonomă Cremeea (specializarea sniper (lunetist). 28 mai 2002 – ziua renaşterii sale, Anatol îşi schimbă numele de familie din Râbca în Viere (înlăturând prefixul în- de la cuvântul înviere). Luând un nume care îi simbolizează „o înviere în limba maternă”. Pe îndrumătoarea lui, publicista Maria Toacă, care l-a ajutat să-şi regăsească „alter ego”, Anatol o numeşte „mamă spirituală”. Continuă studiile, prin extern (clasele a X-a şi a Xl-a), la Şcoala Medie nr. 10 (cu limba română de predare), din Cernăuţi (2002-2003). A urmat Facultatea de Litere, Catedra de Filologie Română şi Clasică a Universităţii „Iuri Fedkovyci” din Cernăuţi (2003-2008). Masterat în filologie (2007-2008) cu tema „Microtoponimia municipiului Cernăuţi. Evoluţia hodonimelor”. Primele versuri ţin de anul 1985, când părinţii se recăsătoresc, el simţindu-se cel mai fericit copil din lume. În anul 1990 trimite primele poezii în limbile ucraineană şi rusă la ziarul republican ,,Zirka” (Steaua) din Kiev, 7 iunie şi 6 iulie primeşte scrisori de la redactorul G. Gaiovyi, în care îi explică de ce nu-i sunt publicate poeziile (de fapt, versurile n-au trecut cenzura sovietică). Atunci s-a hotărât să nu mai scrie atâta timp, cât va exista regimul comunist. [[Файл:[[Файл:

</gallery> 2 </gallery> </gallery> 2 </gallery> ]]]] Debutează în revista „Arcaşul” cu versuri (2002). A publicat versuri, articole, recenzii, studii literare şi toponimice etc, în diferite antologii, ziare, reviste şi almanahuri din România şi Ucraina.

Cărţi:  2004, „Cometa / Комета” – volum de poezii, ediţie bilingvă română-ucraineană, Editura „Ruta”, Cernăuţi, Ucraina;  2006, „Cercul Timpului / Часове коло” – volum de poezii, ediţie bilingvă română-ucraineană, Editura „Ruta”, Cernăuţi, Ucraina;  2008, „Microtoponimia municipiului Cernăuţi. Evoluţia hodonimelor” – monografie, ediţie în limba română, Editura „Ruta”, Cernăuţi, Ucraina;  2008, „Evadam” – microroman e-mail, ediţie în limba română, Editura „Ruta”, Cernăuţi, Ucraina;  2010, „Evadam” – roman e-mail, ediţie în limba română, (coautor Claudia Suseanu), Editura „Zelena Bucovina”, Cernăuţi şi Grupul Editorial „Cuvântul”, Herţa, Ucraina;  2011, „Haosiada” – roman-taximetrist, ediţie în limba română, Editura „Misto”, Cernăuţi, Ucraina.

Traduceri apărute în volum:  2011, םיצלחופמ םישנא / Люди-опудала (Oameni împăiaţi), קלאפ מ םחנמ / Менахем М. Фалек (Menahem M. Falek), volum de poezie tradusă de Anatol Viere, ediţie bilingvă ebraică-ucraineană, Editura „Zur-ott”, Ierusalim, Israil.

Traduceri:  2005, traduce din română în ucraineană volumul de poezii „Cronograme în piatră”, a poetului şi academicianului Grigore Bostan, parţial îl publică (14 iunie), în almanahul «Буковинський журнал» (Bukovynskyi Jurnal);  2005, traducător la „Busines - Forum Internaţional”, organizat de Primăria municipiului Cernăuţi;  2007, traducător la Tabăra de creaţie „Obiectul de artă populară între utilitate, estetic şi simbol” (proiectul Uniunii Europene: PHARE CBS 2004 România  Ucraina), realizat de Asociaţia de formare profesională Aba-Del-Tin Suceava, în parteneriat cu A.Ş.P. „Aron Pumnul” Cernăuţi şi Colegiul Tehnic „Mihai Bălcescu”, Fălticeni;  2008, traducător la Conferinţa Internaţională „Fenomenul Bucovinean în Literatura Română”, organizată de Consulatul General al României la Cernăuţi şi Biblioteca Regională „Myhailo Ivasiuk” din Cernăuţi;  2010, traducător la Tipografia „Kolir Druk”, din Cernăuţi;  2011, traducător la Festivalul Internaţional de Poezie „Meridian Czernowitz”, din Cernăuţi (coordonatorii principali Goethe-Institut şi Ambasada Republicii Federale Germane în Ucraina), traducerile au apărut în almanahul festivalului «Альманах поезій та перекладів».


Deţine un număr mare de premii literare naţionale şi internaţionale, titluri onorifice, diplome, cele mai importante dintre ele fiind titlul de „Laureat European” şi „Trofeul Bucovinei in memoriam Ivan Negriuk” ale Consiliului Judeţean Suceava şi Centrului Cultural „Bucovina”; şi „Premiul in memoriam Ciprian Porumbescu” al Asociaţiei de Cultură Artă şi Tradiţii „Ciprian Porumbescu”, în ediţia 2011 a Festivalului Poeziei Europene „Naţiunea Poeţilor”.