Цикл «Вершники Перна»

ред.
  • Звіт про дослідження: P. E. R. N. / «The P. E. R. N. Survey (вересень 1993)» — коротке оповідання
  • Дзвін дельфінів / «The Dolphin's Bell (1993)» — коротка історія
  • Брід Реда Ганрагена / «The Ford of Red Hanrahan (1993)» — коротке оповідання
  • Другий Вейр / «The Second Weyr» — коротка історія (1993)
  • Рятувальна експедиція / «Rescue Run (серпень 1991)» — коротке оповідання

Цикл «Сага про живі кораблі»

ред.
  • Корабель, який співав / «корабель, який співав (квітень 1961)»
  • Корабель, який уболівав / «вона корабель, який уболівав (березень 1966)»
  • Корабель, який вбивав / «корабель, який вбив (жовтень 1966)»
  • Політ Драматичний / «драматична Місія (червень 1969)»
  • Корабель, який перемагав / «корабель, який зник (березень 1969)»
  • Корабель, який знайшов партнера / «партнер кораблі (1969)»
  • «Honeymoon (1977)»
  • Корабель, який повернувся (2001[а 1]) / «The Ship Who Returned (травень 1999)»

У співавторстві

ред.
  • Корабель-партнер / «Partnership (1992)» — Співавтор: Маргарет Болл
  • Корабель, який шукав / «en:The Ship Who Searched (1992)» — Співавтор: Мерседес Лекі
  • Місто, яке боролося / «The City Who Fought (1993)» — Співавтор: С. М. Стірлінг
  • «The Ship Who Won (1994)» — Співавтор: Джоді Лінн Най
  • «The Ship Errant (1996)» — Автор: Джоді Лінн Най
  • «The Ship Avenged (1997)» — Автор: С. М. Стірлінг

Цикл «Ірета»

ред.

Серія «Космічні пірати (Планета піратів

ред.
  • Сассинак / «en:Sassinak (березень 1990)» — Співавтор: Джоді Лінн Най
  • Смерть по імені сон / «en:The Death of Sleep (липень 1990)» — Співавтор: Елізабет Мун
  • Покоління воїнів / «en:Generation Warriors (березень 1991)» — Співавтор: Елізабет Мун

Серія «Співаки кристалів»

ред.
  • Співаки Кристалів / «en:Crystal Singer (лютий 1982)» — збірник, що включає в себе чотири новели, написані з 1974 по 1975 р.
  • Килашандра / «Killashandra (1985)»
  • «Crystal Line (1992)»

Серія «The Coelura»

ред.

Ще одна дилогія, дія якої відбувається в космічній Федерації Планет.

  • The Coelura (1983)
  • Nimisha's Ship (1998)

Серія «Таланти»

ред.
  • Верхи на Пегасі / «осідлати Пегаса (серпень 1973)»
  • Жіночий Талант / «Жіноча талантів (лютий 1969)»
  • Яблуко / «Яблуко (1969)»
  • Узда для Пегаса / «вуздечка для Пегаса (липень 1973)»

Серія «Вежа і Рой»

ред.

Серія «Корабельні коти»

ред.

Серія «Планета Сурс»

ред.
  • Майор запасу / «Powers That Be (1993)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Планета під слідством / «Power Lines (1994)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Пастка для піратів / «Power Play (1995)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо

Серія «The Twins of Petaybee»

ред.
  • «Changelings (2005)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • «Maelstrom (2006)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • «Deluge (2008)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо

Цикл «Свобода»

ред.
  • Земля свободи (2007) / «Freedom's Landing (1995)»
  • Вибір вільних (2007) / «Freedom's Choice (1996)»
  • «Freedom's Challenge (1998)»
  • «Freedom's Ransom (2002)»

Серія «Акорна»

ред.
  • Спадкоємиця єдинорогів (2003) / «en:Acorna: The Unicorn Girl (1997)» — Співавтор: Маргарет Болл[en]
  • Пошуки Акорни / «en:Acorna's Quest (1998)» — Співавтор: Маргарет Болл
  • Народ Акорни / «en:Acorna's People (липень 1999)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Світ Акорни / «en:Acorna's World (2000)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Місія Акорни / «en:Acorna's Search (2001)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Бунтівники Акорни / «en:Acorna's Rebels (2003)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • Тріумф Акорни / «en:Acorna's Triumph (2004)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо

Серія «Діти Акорни»

ред.
  • «en:First Warning (novel) (2005)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • «Second Wave (2006)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо
  • «Third Watch (2007)» — Співавтор: Елізабет Енн Скарборо

Цикл «Дюна»

ред.
  • Суперечка про Дьюне (1993) / «Decision at Doona (1969)»
  • «Crisis on Doona (1992)» — Співавтор: Джоді Лінн Най
  • «Treaty at Doona (1994)» — Співавтор: Джоді Лінн Най

Інше

ред.

Міжавторський цикл «Бойовий флот / „Fleet“»

ред.

Цикл з 8 антологій під редакцією Девіда Дрейка і Білла Фоссетта («Bill Fawcett») пов'язаних єдиною сюжетною лінією. Енн Маккефрі написала оповідання для трьох антологій з цього циклу.


https://fr.wikipedia.org/wiki/Orson_Scott_Card#Liens_externes https://it.wikipedia.org/wiki/Orson_Scott_Card Taras Mykolaïovytch Boïtchouk

http://www.slate.com/articles/news_and_politics/politics/2014/07/science_fiction_writers_predicted_ukraine_conflict_now_they_re_fighting.html Жінка без голови (ісп. La Mujer Sin Cabeza) — фільм аргентинської кінорежисерки Лукресії Мартель 2008 року. Світова прем'єра стрічки відбулася 21 травня 2008 року на Каннському кінофестивалі.

Сюжет

ред.

Дія фільму відбувається в аргентинському місті Сальті. Немолода жінка на ім'я Веро, повертаючись додому від родичів, відволікається на дзвінок мобільного телефону і когось збиває. Від шоку жінка не може змусити себе вийти з машини і перевірити, чи справді вона когось збила, і якщо так, то кого. Вона просто їде далі і поступово втрачає голову від того, що з нею сталося. Жінка не може забути про аварію і не може жити своїм звичайним життям. Після аварії Вероніка поступово втрачає контроль над сприйняттям реальності та не може визначити, що було насправді, а що їй лише здається. І глядачі протягом фільму так і не впевнюються достаменно, що яким був спражній плин подій у житті героїні, а що було дивної грою її підсвідомості. Постановка Лукреції Маршаль виводить на перший план психологічний аспект, який представляє собою заперечення реальності, перш ніж розкривати політичний вимір (побічне розкриття теми років диктатури в Аргентині) через ретельно дозовану драматургію фільму. Навіть не відмовляючись від затишної м'якісті, що оточувала обставини аварії та дивний сомнамбулічний стан інтелектуальної амнезії, в якому перебуває Вероніка, фільм показує все більш і більш жорстку політичну дійсність. Як і всі фільми Лукреції Маршаль, "Жінка, що втратила голову" є складним психологічним аналізом того, що ми називаємо «реальністю», роздумами про суб'єктивність сприйняття, екзистенційним питанням про те, що означає "бути там". Окремі французькі критики вбачають у цій стертості реальності та розмитості сприйняття фантастичні елементи твору. Також майже непомітної фантастичності фільму додають епізодичні події фантисмагоричного змісту в басейні або епізод зі старою вмираючою тіткою, що марить привидами, відчуваючи з ними мрійливий зв`язок[1][2] [3].

У ролях

ред.
  • Марія Онетто — Веро
  • Клаудія Кантеро — Хосефіна
  • Сесар Бордон — Маркос
  • Даніель Хено — Хуан Мануель
  • Гільєрмо Аренго — Марсело
  • Інес Ефрон — Кандіта
  • Марія Ванер — тітка Лала

Нагороди і номінації

ред.

Загалом стрічка отримала 11 різноманітних нагород і 19 номінацій[4], зокрема:

  • Номінація на «Золоту пальмову гілку» Каннського кінофестивалю
  • Нагороди Аргентинської кіноакадемії:
    • найкращий режисер
    • найкращий фільм
    • найкращий сценарій
  • Премія «Срібний кондор» Аргентинської асоціації кінокритиків найкращій актрисі (Марія Онетто)

Крім того, «Жінку без голови» було названо однією з найкращих кінопрем'єр 2009 року Джоном Вотерсом[5] і журналом Film Comment[6]. Користувач:AlexKozur|AlexKozur]], кому буде ліпше, від ваших дій, спрямованих на винищення ілюстративного оформлення статей. Адже це підвищує їх якість. Використання невільних зображень, що є основним.

Доброго дня! Прошу вжити дії по відгорненню катастрофічно наполегливої праці відомого користувача у статті-заголовку та в інших статтях Алан Голлінггерст, Марлон Джеймс, Колиска для кішки, Джеймс Келман, Артур Кларк, Пенелопа Фіцджеральд, Боконон, Франкенштейн, або Сучасний Прометей, Боконізм, Роберт Луїс Стівенсон, Джеральд Даррелл тощо. Людина прибирає іншомовні посилання з стійкою впертістю, у кращому випадку підмінюючи їх абсолютно неідентичними україномовними. Більше року замінює зокрема авторитетні енциклопедії, критичні та оглядові роботи на порожнечу чи чи на посилання на власне твори чи побіжні згадки у пресі. В багатьох випадках автори розміщують у посиланнях реальні джерела статті, інші посилання містять корисну інформацію відсутню у статті чи україномовних джерелах, що у низці галузей значно поступаються за якістю та кількістю іншомовним. У випадку відсутності таких посилань, людина просто перейде до англвікі чи росвікі, де зможе отримати інформацію, якої нема в укрвікі, замість того, щоб перейти на додаткові сайти з укрвікі. Україномовні посилання мають бути ідентичними за типом та інформативністю: тобто замінювати можна посилання на російськомовну бібліотеку, де є твір на аналогічну україномовну, англомовну жанрову енциклопедію на аналогічну україномовну, польськомовний некролог на аналогічний україномовний, оглядову чи критичну статтю іншою мовою на аналогічну за змістом україномовну, проте абсолютно не допустимо замінювати рибу на барвінок, чи весь зміст "холодильника" на один чудовий пиріжок бабусі, бо вона рідна, а ворох продуктів у холодильнику виготовлені за кордоном та чужими людьми. Я вже не кажу про беззамінне вилучення посилань. Ви це звісно розумієте та користувач вперто слідує обраним шляхом вилучень, бо мабуть гадає, що вже все знає. Це як автор підручників з "Географії України" Сирота у 2000-х на з`їзді Українського географічного товариства всерйоз вимагав заборони вивчення Географії материків та океанів та Суспільної географії зарубіжних країн, бо на його думку та його побратимів достатньо школярам і географії України. Обидва випадки нагадують Лисенківщину у часи Сталіна. Написав тут, щоб не привертати зайвої уваги, бо означений користувач має риси Всевидячого ока. Проте за бажання можете перемістити інформацію на свою сторінку чи просто вилучити звідси, як.--Yasnodark (обговорення) 13:08, 8 квітня 2017 (UTC) P. S. Проте за бажання можете перемістити інформацію на свою сторінку чи просто вилучити звідси, як інформацію, що статті не стосується.

Кінофестивалі

ред.

Світова прем'єра стрічки відбулася 21 травня 2008 року на Каннському кінофестивалі у рамках конкурсної програми. Крім того, фільм було показано[7]:

Посилання

ред.

Примітки

ред.


Запаморочення ідентичності розмивання розповіді: Завжди авантюрний фільм лідер аргентинського авторського кіно. Існує у Франції "таємниця" Лукреція Мартель. Вважається , оскільки його перший фільм, Ла Ciénaga , як лідери нового аргентинського кіно, який відзначається в США в якості режисера, у якого в міжнародних авторів, режисер навряд чи спокусити французьких кіноглядачів. Його другий фільм, Ла - Нінья Санта , був критичним і публічним провалом, і сьогодні, Жінка без голови , нарешті , приходить рік після того, як прохолодний прийом у Каннах. Ми пам'ятаємо грубі свистки в кінці проекції: без голови Жінка намагається подолати естетичні або описові угоди , щоб знайти свій власний голос, і заслужив у будь-якому випадку таких Боос.

Назва фільму може здатися парадоксальним для такого церебральний кінорежисера Martel, але це, очевидно, стосується головного героя фільму, Вероніка (Марія Onetto відмінно). Одного разу, за кермом свого автомобіля, він стикається з перешкодою. Подія настільки непомітним, що він не впевнений, що це мало місце. У наступні дні, здається, що це Вероніка, хто був вражений. Це, здається, плаває в свій час і в своєму суспільному житті, який вона здійснює свою діяльність в найближчому стані сомнамбулізму. Цей "безголовий жінка" виглядає як жінка під впливом. Вона зізналася чоловікові, що вона думає, що він випадково вбив кого-то в його "нещасний випадок". Повернувшись на сцену, вони не ідентифікують ніяких слідів, інакше тіло собаки. Пізніше вони дізнаються через пресу, що людське тіло було виявлено. Вероніка несе відповідальність за смерть або це погано збіг? Його вина виправдано?

+ премія розміщення потокового відео

Нова цифрова пропонуючи премію Inrocks + потокового відео Uncut Щотижня, преміальні Inrocks на всіх ваших екранах + 40 фільмів на постійній основі. в партнерстві з необрізаний Все талант Лукреція Мартель шукати формує цей сценарій втрати контактів. Це, ймовірно , мистецтво відволікання, розмивання добре намальовані лінії реальності, зароблених Martel поганий прийом. У той час як принцип невизначеності без голови Жінка іноді збиває з пантелику. Але це також пов'язано зі справжньою віртуозності звивистий відстеження пострілів, оркестрову талант в групових сценах, копітку роботу над своєю частиною формальної розумової і сенсорної сцени. Як і всі фільми по Лукреція Мартель, без голови Жінка є анкетування того , що ми називаємо «реальністю», роздуми про суб'єктивність сприйняття, екзистенціальний питання про те, "бути там". Є чи можливе визначення кіно.




http://www.telerama.fr/cinema/films/la-femme-sans-tete,377935,critique.php


Критичне під час театрального випуску 29/04/2009

П'єр Мурат

Ноутбук, який звучить. Найменша необережність шукати в безладді автомобіля і бум! На цій дорозі, виділеної з Аргентини, недалеко від свого маленького містечка, Verónica вражає щось. Тіло повідомляє він бачить відразу за нею, як вона продовжує свій шлях. Без уповільнення. Не зупиняючись. Наче нічого не сталося ... Якщо розум не є причиною того, що ігнорує тіло. Це Вероніки не вдається, він зійшов з рейок , і ось що знімав Лукреція Мартель (La Ciénaga, Ла - Нінья Santa) на протязі всього цього важкого фільму, дифузний, тендітна жінка безладним. Жінка раптом Безголовий ... Це зручно, тіло навіть без голови, бо люди задоволені. Як вони бачать серед них знайоме тіло, вони не турбуються ні про що. Verónica ходить, сидить, посміхається - занадто багато, занадто багато! - Мабуть, уважно слухаючи розмови вона не чує, мабуть, не включає в себе тепло родини щоки натягнути, але вона більше не відчуває. І ніхто не помічає нічого ... Іноді вона віддається - в кінці кінців, це його тіло, що це неправильно. Як, коли вона сідає, відсутній в залі очікування стоматологічного кабінету вона лікар. Пацієнти і секретарі потім переглянути з переляку свого лікаря, їх бос, здається, у нестямі ... Проте, в сомнамбулічною летаргії, де вона поринула, реальність приходить до нього, по частинах: сусідній канал, раптово блокується органом, що дослідження політики; і відсутність, тривалий, незрозуміла, флорист, молода людина ... Якщо фільм був обмежений цим портретом "Жінка під впливом» , який переможеною перед нами, це вже вражає. Комплекс, але захоплюючий. Тим більше , що, спираючись на своїй приголомшливою актрисою Марією Onetto, режисер зумів зробити цю відчутну реальність , яка згасає, ту порожнечу, яка встановлена.

Силуети перетин замкнутих просторів (навіть зовнішнє з'являються поступово , щоб закрити на собі) викликають дискомфорт, неясне страх. Істоти розпадаються, а час тягнеться: від Антоніоні Антоніоні в Eclipse , і Червону пустелю, неточно показано , якщо навала нерозумності в установленому порядку і його тріумф , Як зробити глядача також втратив, так що занадто незручно , ніж героїн. Перевага цього порожнього виклику додатково посилюється лютості - прокладений - соціальна донос. З того моменту Verónica сповідує до чоловіка : "Я розчавлений кого - то інший день, на дорозі" майже фізично відчуваю імунну систему соціального класу, жорстоко загрожують, йдуть в бій. В La Сьенага, вже, Лукреція Мартель зйомок п'яного аргентинської буржуазії (у всіх сенсах), на межі божевілля.

Вона наполягає: тут молоді дівчата вже хворі і дуже старі, зовсім безглуздий. Серед цих людей, один лежить між собою, один переконаний , що життя «нижнього» - індійський підліток, наприклад - дешевше , ніж у тварини. І це відноситься до вищої цивілізації , яка виправдовує все номера з законом: в самому справі, як ніби за помахом чарівної палички, один за іншим, сліди смертельного Veronica зникають ... Вона, в свою чергу, змінити колір волосся. Вона була блондинка, брюнетка тут. Новий відтінок і вуаля, вона починається з нуля ... " Ніщо не лякає вас, ви! "Каже один з членів її сім'ї - цей маленький клан, це невелика спільнота він приєднається незабаром після його спаду. Що це сталося , до речі? Нічого. Тільки один випадок. Ніщо не втратити голову ... критик 21/05/2011

П'єр Мурат

| Жанр: Смішно "Avventura" ... Ноутбук, який звучить. Найменша необережність шукати в безладді автомобіля і бум! На цій дорозі, виділеної з Аргентини, недалеко від свого маленького містечка, Verónica вражає щось. Тіло повідомляє він бачить відразу за нею, як вона продовжує свій шлях. Без уповільнення. Не зупиняючись. Наче нічого не сталося ...

Якщо розум не є причиною того, що ігнорує тіло. Це Вероніка ( в виконанні великої актриси) не вдається, він зійшов з рейок, і ось що знімали Лукреція Мартель, на протязі всього цього важкого фільму, дифузний, тендітна жінка безладне. Жінка раптом Безголовий ... Так як Антоніоні (у L'Avventura і Red Desert ), неточно показано , якщо навала нерозумності в установленому порядку. Як зробити глядача також втратив, так що занадто незручно , ніж героїн. Цей виклик порожнечі в нас посилюється лютістю - прокладений - соціальна донос. З моменту Verónica зізнається своєму чоловікові: «Я розчавлений кого - то інший день, на дорозі " , людина відчуває імунну систему соціального класу, жорстоко загрожують, йдуть в бій. Наче за помахом чарівної палички, один за іншим, сліди смертельного Veronica зникають ... Що сталося з рештою? Нічого. Тільки один випадок. Ніщо не втратити голову




"Жінка без голови": кошмар жінки, яка вважає злочинцем Лукреція Мартель описує мовчазні механізми, які дозволяють людині бути звільнений від відповідальності від провини.

СВІТ | 28.04.2009 в 14h48 • Оновлений 05.05.2009 о 10:01 | За Жак Мандельбаум

Підписатися на € 1 реагувати додаватиЧастка (2)ВЧ-динамік З його дивовижною поява на міжнародній арені з Ла Ciénaga (2001), а потім Ла - Нінья Санта (2004), режисер Лукреція Мартель, 42, став провідною фігурою молодого кіно аргентинської бум. Крім того, більш відвертої і більш переконливою , ніж його співвітчизники, наклала бачення, стиль . Це бачення засноване на ретельне спостереження, як у вакуумі, старезного буржуазії і зняв свої привілеї, але це бачиться жертвою, навіть НЕ помітивши , хвороба дегенерації. Отриманий стиль, тихо галюцинаторно реалізм тривожно і захоплююче в той же час: свого роду отруєної солодощі, mirobolance гангрена. Водну чуттєвості пронизує зображення разом з розуму глядача. Безголовий Жінка спантеличений і розділили аудиторію Каннах , де фільм був там проект - е изд конкуренції в 2008 році Тому що він виставляє в повному світлі велика причина, як формального , так і моральний, фільм Лукреція Мартель: перетворення реальності в галюцинацію. Сюжет, який він робить , отже , НЕ пишатися , обезоруживающе простий. Жінка за кермом її машину , Вероніка, випадково проливає непізнане тіло по дорозі додому. Приголомшений шоку, злякавшись можливих наслідків, він не йде вниз , автомобіль продовжує на своєму шляху. Інша частина фільму, дія якого відбувається в родині рази, щоб помістити в сцену конфлікту між ниття назад травматичного сцени в свідомості прихованого характеру і супроводжуючі його особи змови , спрямованого на видалення. Іншими словами, між прийняттям події і його пряме заперечення. Racked почуття провини, Вероніка бере хід свого життя, зробив більш примарними , ніж коли - небудь. Його сім'я і його оточення є невід'ємною частиною. Турботам тривожному чоловіка, ніжність кровозмісний кузена жіночої солідарності сцен, діти лазять звук: так добре, цього не сталося. Він буде навіть повернутися в приміщення , щоб заспокоїти . Доповіді експедиції можливого розвитку: він прийшов до висновку , що смерть собаки. Тим НЕ менше , труп дитини незабаром буде знайдений в поліції . Чи пов'язано це з аварією? Ми не будемо знати. Тим НЕ менше, всі сліди acccident зникають: рентген в лікарні реєстр готельному номері , де його кузен приєднався до неї після аварії, і до м'ятою металу комплекту для ремонту автомобілів , Збіг чи ні? Сила фільму - який грає красиво на глибину різкості і шарів звуку , які сприяють невизначеність і нерішучість - це не вирішити . На ризик створення незручне місце глядача, так як сюжет прогресує, сумнівається в тому, що сталося під час відкриття сесії. Є чи Те , що ми бачили саме? По- перше, бідні діти , що грають недбало по безлюдній дорозі. Тоді блондинка, добре одягнений, хто сідає за кермо свого автомобіля, в супроводі радіолампи 1970 ( Солей Солей , Середина Road Group). І, нарешті, сама аварія, викликана момент неуважності, і знімали зсередини автомобіля в три етапи. Шок, блискавично, перед подорожжю. Тривала перерва проводить нерухомо в своєму кріслі, вистрілив в профіль. Потім завантажити з нього машину, а потім коротку подорож назад , що де Voile неясну масу на дорозі , занадто далеко , щоб визначити ... ДУЖЕ ВЕЛИКИЙ FILM ПОЛІТИКА У чудово Стійкі результати напруги від цієї первинної невизначеності, яка буде забруднювати фільм від початку до кінця. Тут без голови Жінка також, як і без дотику , великий фільм політики . По- перше, тому що вона описує тонкі безшумні механізми , які дозволяють клас до s ' звільняється від провини і зберегти свої привілеї. Це тому , що він не може довести , що презумпція тут переважає на рильцем. Тоді, так як стратегія захисту сім'ї і героїн касовим сумніву , прищепили з початку у свідомості глядача до реальності того , що він бачив. При цьому, Лукреція Мартель кладе обидва своїх героїв і свою аудиторію до одного з найжахливіших питань ХХ - го століття - від Освенцима до Руанди , через диктатуру Аргентини - залишив нам у спадок: чому б відмовилися см ? Краще мати в виду , і цей фільм може отримати незручно. ТРЕЙЛЕР (з попереднім переглядом мереж) Надано Filmtrailer.com

http://www.lemonde.fr/cinema/article/2009/04/28/la-femme-sans-tete-le-cauchemar-d-une-femme-qui-se-croit-criminelle_1186466_3476.html En savoir plus sur http://www.lemonde.fr/cinema/article/2009/04/28/la-femme-sans-tete-le-cauchemar-d-une-femme-qui-se-croit-criminelle_1186466_3476.html#tAT5jO4VLYHKzZpC.99





Жінка без голови 2008


Троє дітей і собака грають на краю безлюдній дорозі. Після того, як партія сім'ї під час відсутності чоловіка пішов на полювання, Вероніка повернулася одна на дорозі. Вона слухає радіо трубкою 1970 (Солей Солей, Середина Road Group). В мить відволіклася, він вражає щось. Приголомшений шоку, злякавшись можливих наслідків, він не йде вниз, автомобіль продовжує на своєму шляху. Вона зупиняється в лікарні, де його брат Марсело чиниться в якості лікаря на обстеження не виявило травму. Потім вона відпочиває в готельному номері, який приходить, щоб приєднатися до людини вона зробила любов.

Коли її чоловік повернувся з полювання, Вероніка біжить в свою кімнату і відмовляється говорити з ним. Через кілька днів проходять, коли здається, далекими собі, більше не робити дії стоматолога професії. Його оточення підтримує в тому, що він вважає, що це момент втоми і його пацієнти доглядає його братом. Вероніка робила все можливе, щоб бути присутнім на річницю дня перед тіткою Paula,

Одного разу, однак, у неї було достатньо, і в універмаг раптом зізнається чоловіку, що вона думає, що він убив когось на дорозі. Marcos вимагає пояснень, то заспокоїв той факт, що Вероніка не бачити смерти, на чолі з його дружиною вночі на місце події для не бачимо, що є мертва собака на низька сторона. Щоб заспокоїти повністю Вероніка, Маркос просить кузена його, Хуан Мануель, людина з готелю зателефонувати начальнику пожежної у разі, якщо вони знайшли б нещасний випадок на наступний день шторм. Хуан Мануель, полегшення не будучи покликаний зізнатися, що він коханець Вероніки, навіть більше, ніж головний вогонь сказав, що він не був викликаний до аварійних ситуацій на день його шторм.


Здається, поганий епізод закінчується, і життя починається заново Хуана Мануеля і його дружини Жозефіни запросити Marcos і Veronica додому, де ми завжди стурбовані здоров'ям тітки Паули і що молодого порушення Candita гепатит, який часто межує з перебування в ліжку Вероніка змінила зачіску і знову став коричневим.

Вероніка турбується про своєму саду і йде з Josephina і Candita купують великі горщики, щоб утримувати дерева вона вибрала. Один з трьох хлопчиків з розплідника Вероніка геть і повернеться, щоб завантажити один з горщиків. У свою чергу, у моста, де сталася аварія, пожежники repêchent тіло мертвого підлітка в день бурі.

Вероніка засмучена. У свою чергу, вона вважає, що її чоловік відремонтував машину. Вона пішла в лікарню, і приходить до висновку, що ніяких слідів іспитів не пройшло. Його брат Марсело знищив їх. навіть його застереження в готелі була стерта з комп'ютера, Juan Manuel

Вся родина збирається для нової партії.


Постановка Лукреція Мартель захоплює психологічний аспект, який представляє собою заперечення реальності, перш ніж розкривати політичний вимір через ретельно дозоване драматургії. Навіть не відмовляючись від затишної м'якістю, що оточувала аварії та інтелектуальної амнезію Вероніка, фільм показує все більш і більш жорсткої політичної. З точки зору свого головного персонажа unicentrée, Martel розвивається ефект хорового фільму, де инцестуозную клас буржуазії відступає в світ безвідповідальності, стерти сліди аварії і запропонувати дитині бідної сім'ї потонув.

Включений відсутність думки.

Жінка без голови вражений трагедією, що змусило її повірити, що вона когось убили. Вероніка заперечує цю катастрофу, яка спіткала його. Вона йде в себе. Як не дивно, як сомнамбула, вона йде в лікарню для проведення випробувань, які нічого не виявили і зарезервувати номер 218 готелю, де приєднається людини, якого вона зробила свого коханця. Пізніше ми дізналися, що це її двоюрідний брат і чоловік Жозефіни.

Лихо накладається на Вероніці і глибина різкості бренду співпереживання з Веронікою Martel. Зовнішній світ зникає, і ми знаходимося в мозку афазіческого Вероніка. Вона не направляється до лікарні провідником, який знайшов її на узбіччі дороги, він більше не включає в себе імена своїх дітей, не в змозі говорити, виконати дії, необхідні його стоматолог професії або будучи насправді присутній в річницю тітки Лала.

Закривається сам по собі, він схильний до відчуттів, які вимагають його займатися коханням зі своїм двоюрідним братом, який завжди бажав без проходження акту, або плачу перед клапаном, який не відкривається, то дугового зварювальний апарат залита вогнями і тривожні звуки перед заливкою його водою на голові.

Після відкриття однієї собаки мертвим на узбіччі дороги, Вероніка не повністю заспокоєні і індивідуальне отруєння вимір свідомості проявляється фантазії елементів з тривожною послідовністю в басейні або послідовності зі старою вмираючої тітки, яка мріє про привидів. Тітка Ляля чує писк вона приписує до привидам. В глибині різкості розмиття, ми можемо побачити дитину, який йде. Тітка потім натякнути наказ його племінниця не дивитися на нього. "Як це, вона зникне сама по собі," сказала вона. Вероніка ставлення, яке в кінцевому підсумку застосувати: не дивитися на смерть, і нехай вони зникнуть.


Поглинання елементів глядачем

Глядач, який ясно бачив собаку бігти, коли Вероніка покинула місце події є вибір вірити або не на смерть брата молодого Дієго Chingulia. Він може прийняти офіційний теза про те написано в журналі: Дієго потонув або думати, що він був викинутий в каналі ударною хвилею, а потім помер від отриманих травм або потонули в шторм.

Смертоносна аварія, відразу або після короткої або довгої агонії, на мій погляд, ще більш імовірним. Поки неясно, яким чином, коли бурі повертаються щороку, дитина, яка знає, що сцена б потонув без серйозної травми. Крім того, якщо собака померла без болю, він би зайнятими і буде звертатися за допомогою, а не грати в каналі під час шторму. Зверніть увагу, що рука мітки на вікна автомобіля швидше за відволікаючим маневром, оскільки в первісному сімейному зборах ми побачили дитину, що грає поклав руки на скло. Аналогічним чином, два послідовних ударів автомобіля насправді не довести два впливу двох різних органів: собака була відбиваючись від автомобіля, перш ніж впасти на дорозі

Вина Вероніка залишається повним, так як вона не перестає відповідати за наслідки аварії.

Травма цього безвідповідального акту -such Лорда Джима в затопленні Patna- Вероніка отрут і зберігає занепокоєння. Таким чином, лісівник втратив одну зі своїх трьох помічників, один з братів Chingulia, які поставили горщики в висоту. Або глядач пам'ятає, що діти були названі цими іменами Chingulia і Дієго. Перед тим як Вероніка, то лише смутно турбуюся, він знає, що Дієго, який піднявся на вершину рекламного знака одне і те ж відсутню aujourd'hui.Conclusion неминуче веде laquelel Вероніку з послідовності, де ми рибалили тіло в каналі ,


Соціальний механізм, який обмежує можливості і отрути

З проекту корпусу каналу, троє чоловіків навколо Вероніки буде працювати, щоб видалити сліди причетності Вероніки в аварії. Це перший чоловік, Маркос, який вранці бере машину в ремонт, перш ніж в результаті чого їхня дочка додому. то це буде брат Марсело, який видалить сліди входу Veronica в лікарню. І без цього, як то кажуть, Хуан Мануель видалені сліди Veronica проходу в готель шляхом видалення реєстру.

У той час як Вероніка була приголомшена і отруєний, вона, здається, передбачає його заперечення реальності. План бачить стривожених поштовхи, що залишилися після ремонту її чоловік говорить зрушення, який проходив в її будинку. Як і його зміни для фарбування волосся. Це прийняття брехні ще не вистачає, щоб тримати її хворобливе тягар. Martel дійсно додає до цієї сцени, прибуття розплідника з Chingulia боляче винним і Вероніка.

Потім вона намагається компенсувати безглуздим чином шкодити бідній родині Дієго пропонує хлопчика заплатили за роботу або сендвіч-футболки. Це не заважає спроби приховати сліди він покинув лікарню. Потім вона розуміє, що вони зникли. Його Марсело брат каже йому зробили зникаючим comprometants документи.

На великій вечірці в п'ятницю, Вероніка знаходить всю сім'ю. Пам'ятаючи про колективну роботи на чолі з метою уникнути правових наслідків свого гріха, це підтверджують те, що вона вже відчула. Сліди його присутності в готелі були стерті. Пізніше Жозефіна похвалили її на її чорне волосся повернулася. Вероніка відповіла сухо: "Його справжній колір, він знає більше, тому що він завжди приховує під колір". L

має найлютіший пік приходить з наступного зауваження, коли Жозефіна Вероніка підтверджує, що він робить його передсмертне додому. "Ніщо не лякає вас", а потім запуск Жозефіна. Зовнішній вигляд буде потім обміняти дві жінки сказали, що вони зрозуміли, що є щось ще, щоб приховати сивину і процес поширення камуфляж чоловіків в суспільстві

Найлютішим пік приходить з наступного зауваження, коли Жозефіна Вероніка підтверджує, що він робить його передсмертне додому. "Ніщо не лякає вас", а потім запуск Жозефіна. Погляд буде обміняти дві жінки сказали, що вони зрозуміли, що є щось ще, щоб приховати сивину і процес поширення камуфляж спільноти чоловіків до своїх дружин. Жозефіна відомий аварії. Вероніка знає засудила лежати в своїй громаді, що знаходить тим самим забрудненим.

Останній план, де сім'я вітає диско-музику MAMY синій знятий за склом, що трохи дублює обличчя і тіла. Отруєні їх брехня, ці персонажі в супроводі їх подвійним брехуна.

Мартель не несе звинувачення проти Аргентинська буржуазія прагне бути звільнений від своїх гріхів під час диктатури і намагається забути про минуле. Agnus Dei Люсія Кедрон грав більш безпосередньо мапі політичного кіно. Лукреція Мартель знаходиться в головному мозку і Вероніки в колективному мозку спільноти і описує внутрішній колапс precessus. Як виникає як буржуазія, яка працює в закритому вазі, кровозмісного. Мало того, що двоюрідний брат Хуана Вероніка, але його дочка закохана в його тіткою. Він писав любовні листи, вона звинувачує його за що не відповів.


http://www.cineclubdecaen.com/realisat/martel/femmesanstete.htm


Après la découverte du seul chien mort sur le bord de la route, Veronica n'est pourtant pas totalement rassurée et la dimension d'empoisonnement individuel de la conscience se manifeste par des éléments fantastiques avec la séquence inquiétante au bord de la piscine ou la séquence avec la vieille tante mourante qui rêve de fantômes. La tante Lala entend les grincements qu'elle attribue à des fantômes. Dans la profondeur de champ floue, on distingue un enfant qui s'éloigne. La tante intime alors l'ordre à sa nièce de ne pas le regarder."Comme cela, il disparaîtra de lui-même" lui dit-elle. Attitude que Veronica finira par appliquer : ne pas regarder le mort et le laisser disparaitre. Після відкриття однієї собаки мертвим на узбіччі дороги, Вероніка не повністю заспокоєні і індивідуальне отруєння вимір свідомості проявляється наявністю фантаcтичних елементів з тривожною послідовністю в басейні або послідовності зі старою вмираючої тітки, яка мріє про привидів. Тітка Ляля чує писк вона приписує до привидам. В глибині різкості розмиття, ми можемо побачити дитину, який йде. Тітка потім натякнути наказ його племінниця не дивитися на нього. "Як це, вона зникне сама по собі," сказала вона. Вероніка ставлення, яке в кінцевому підсумку застосувати: не дивитися на смерть, і нехай вони зникнуть.


Par Pierre Murat

| Genre : Drôle d'« avventura »... Un portable qui sonne. Un instant d'inattention à le ­rechercher dans le fouillis de la voiture, et boum ! Sur cette route isolée d'Argentine, pas loin de sa petite ville, Verónica heurte quel­que chose. Un corps informe qu'elle aperçoit à peine, ­derrière elle, tandis qu'elle poursuit son chemin. Sans ralentir. Sans s'arrêter. Comme si de rien n'était... Sauf que l'esprit a des raisons que le corps ignore. Celui de Verónica (interprété par une comédienne fantastique) défaille, il déraille, et c'est ce que filme Lucrecia Martel, au long de ce film difficile, diffus, fragile : une femme déréglée. Une femme soudain sans tête... Depuis Antonioni (celui de L'Avventura et du Désert rouge), on n'avait pas si précisément montré l'irruption de la déraison dans l'ordre établi. Au point de rendre le spectateur aussi perdu, donc aussi mal à l'aise que l'héroïne. Cet appel du vide, en nous, est accentué par la férocité - ouatée - de la dénonciation sociale. A partir du moment où Verónica avoue à son mari : « J'ai écrasé quelqu'un, l'autre jour, sur la route », on sent les défenses immunitaires d'une classe sociale, brutalement menacée, entrer en action. Comme par enchantement, les unes après les autres, les traces d'une Verónica meurtrière disparaissent... Que s'est-il passé au demeurant ? Rien. Juste un incident. Pas de quoi perdre la tête...


traversay 03/05/2009 à 21h29

Lucrecia Martel n'est décidément pas une cinéaste facile. L'argentine creuse encore davantage son (exigeant) sillon avec La femme sans tête, une histoire chargée de symboles et assourdissante par le silence de son héroïne, soudain déréglée et déboussolée au sein de la bourgeoisie bien ordonnée de sa ville de province. Lucrecia Martel filme des vides remplis de non dits avec un savoir faire évident mais court le risque d'être prise à son propre jeu. La femme sans tête est parfois apathique et désaxée et semble perdre tout contact avec la réalité. Aux confins du fantastique, la réalisatrice parvient malgré tout à faire passer, comme en contrebande, un certain nombre de messages forts qu'is soient sociaux ou politiques (impossible de ne pas penser aux années de dictature argentine). Avec le même point de départ,en plein franquisme, Juan Antonio Bardem a réalisé en 1955 un chef d'oeuvre : Mort d'un cycliste. Le film de Lucrecia Martel en est une version abstraite et somnambule. Sans en avoir sa puissance romanesque et réaliste.

Лукреція Мартель, безумовно, не є легким кінематографіст. Аргентинська ще більш глухий звук (з вимогою) канавка з Безголовий Жінка, історія, повна символів і приголомшуючи тишу своєї героїні, раптово невпорядкованою і дезорієнтовані в упорядкованому буржуа свого провінційного містечка. Лукреція Мартель стріляє порожнечі, заповнені невисловленого, але очевидним знанням ризикує бути взятий в його власній грі. Жінка без голови іноді апатична і перекіс і, здається, втрачає контакт з реальністю. Межі фантастичною, режисер все ж вдається передати як контрабанда, ряд сильних повідомлень qu'is бути соціальним або політичним (неможливо не думати про роки диктатури в Аргентині). З тієї ж відправної точки, в франкізму, Хуан Антоніо Бардем, досягнутий в 1955 році шедевр: Смерть велосипедиста. фільм Лукреція Мартеля є абстрактною версією лунатизму. Не маючи свою романтичну і реалістичну силу http://www.telerama.fr/cinema/films/la-femme-sans-tete,377935,critique.php


http://www.actusf.com/spip/La-Vraie-Histoire-de-la-Femme-sans.html https://fr.wikipedia.org/wiki/Cin%C3%A9ma_fantastique http://www.universalis.fr/encyclopedie/litterature-fantastique/ http://www.universalis.fr/encyclopedie/fantastique/4-le-fantastique-au-cinema/ http://dictionary.reverso.net/french-english/film%20fantastique ...

Вважаю ці категорії потрібними, саме з описаних вами колись причин, щоб побачити одразу усіх, не шукаючи по підкатегоріях. І водночас не порушуючи дерева, тобто додаючи одночасно "українські шахісти" та "спортсмени за алфавітом", чого не можна з "українські шахісти" та "спортсмени".--Yasnodark (обговорення) 15:54, 16 грудня 2016 (UTC)

http://www.boske.rs/stranice/kroz_vasionu.htmlКрізь простір і століть

Книга "Крізь простір і століття» наших відомих вчених Mulutina Milankovića є одним з найкрасивіших книг про науку. Це романтична історія, наукова Миланкович писав на красивий, цікавий і незвичайний спосіб, у формі листів до свого близького друга, нам невідома дама

   Написання листів для нього , щоб бути заміною для переговорів по астрономії письменник, читач вводиться в світ науки з бажанням ознайомити їх з далеким світом і пояснити його історію, наукові відкриття про небесні тіла, а також величезне бажання людей відкрити для себе нові, незвідані пейзажі. Натхненні подіями , які він описав своє перо йому вдалося вибратися з середини вузьких і похмурих нинішніх рухається до нескінченності Всесвіту і щасливі часи минулих. Він згадав своє колишнє життя, свій рідний дім, росте і освіту, їх перші успіхи і перешкоди в роботі, але її недавнє минуле не тільки минуле , в якому такі, мандрівники зупинилися. Він подорожував з одним у часі і просторі, Всесвіту і століть. На своєму шляху він відвідав багато країн і міста, відвідали колиску астрономії і приховані від очей аборигенами стебельчастих священики, вчені і правителі. Описуючи подорож морів, архітектура старих і нових міст, в той же час папери передав свої думки і ідеї про древніх писаннях, експериментів і розвитку наукового інструменту. З читачі поділилися своїми знаннями про сонце, планет і їх орбіт і представив їх своїм науковим думку про циклічність льодовикових періодів на протязі всієї історії і майбутнього планети Земля.  
   Око Миланкович світить підмайстрів відео Минуле, історія науки і наукових відкриттів, наукової фантастики письменник очей віддаленому майбутньому, і він проходить через простір на планеті, повний зоряних скупчень і народжує сонце. Їх знання і думки передані в газеті, і дав нам прекрасну книгу

Боске Крізь простір і СТОЛІТЬ - Миланкович Жанр: Науковий роман Літературний жанр: Епічна Тема роману: аспекти історії науки і наукових відкриттів і людських прагнень , як відкриття нових і невідкритих пейзажів.

критичний огляд "Крізь простір і століть» включає 37 листів до безіменної леді. Їх основне завдання полягає в тому, щоб замінити переговорів з історії астрономії. Написання листів, автор використовує можливість згадати своє колишнє життя, від народження вдома в Dalj, недалеко від міста Осієк, через освіту, ранній успіх і негаразди на професійному рівні працювати на своїх основних наукових тез, не забуваючи при цьому, що натхненно описує подорожі в Німеччині, Угорщині , Стамбул, повернутися в пустельній і старих будинку або рідного міста і непомітно обходив свою дорогу даму , яка, очевидно , зовсім молодша за нього. Коли, однак, наука письменник використовує дуже схожий підхід: подорожуючи з одним, в відповідно до назви книги, в часі і просторі, до моменту подій , які змінять доктрину. Тому, несподівані гості, в відповідний наряд, бродять Вавилон, колиска астрономії, давньогрецьку Афіни, Олександрія, Падуя, Дубровник, Прага, англійська, німецька; приховані від очей тубільців шпигуни вавилонські жерці, Аристотель, Ератосфен та інші великі вчені Олександрії, Клеопатра і Цезар, Galileo, Сайлент Бразі, Кеплер, Ньютон, "живу" щастя і сучасників, друзів і колег письменника, Володимир Köppen (видавець капіталу " довідник по кліматології ") і Альфреда Вегенера (творець теорії дрейфу континентів, був убитий в 1930 році під час наукової експедиції в Гренландії istaživačke) Leverjea (першовідкривачем Нептуна) і Фламмарион (з яких автор не має високої думки, особливо в світлі інциденту, мали місце між ними, насправді він довів , що деякі Flamarion тезу неправильно або популярний француз плавно над ним, з легким фігляра глузування за рахунок вчених). Іноді літери описують експерименти, описує картину думки, простежити шлях старого файлу або розвитку будь-якого наукового інструменту, так само , як він описує архітектуру старих і нових міст або подорожувати по морях. Історія рясніє науковими ідеями і базові знання про наш Сонця і планет, їх орбіт , які, в центральній частині книги, були виставлені на принципи Миланковича про зміну клімату або циклічності льодовикових періодів на протязі всієї історії і майбутнього Землі. У заключних листах, автор описує формування Землі, фази , через які пройшло , поки вона не стала колискою життя (не пропускаючи порівнювати науковий і релігійну версію цих подій) , а потім подарунки і її майбутнє наступні етапи вмирання Сонця і планет , що обертаються навколо його. І, нарешті, на запрошення друзів , щоб поїхати на поїзді для транспортування на Місяць, а потім перетворити візит Марс і Венера, і , нарешті, хадж у всесвіті, зоряних скупчень і зграй сонцями. Як вміло описав Минуле і майбутніх поїздок на планети і Всесвіту настільки переконливими , що автор виявляє себе як переконливий фантаста, яка забезпечує значну частину міста з локальної історії цього жанру.

Число зірок: Про автора ...

Миланкович був відомий сербський вченийякий в той же чассправу з різними областями науки. Він кліматолог, астроном, геофізик, інженер і засновник кафедри небесної механіки в Університеті Белграда. Він народився 28 травня 1879в Dalj, біля Осієк (Хорватія) і помер в Белграді 12 грудня 1958 року. Він відомий своєю теорією льодовикових періодівякий пов'язує варіації на орбіті і довгострокового зміни клімату Землі. Він зробив, і запропонував реформу григоріанського і юліанського календаря, який був прийнятий в Стамбулі в 1923 році на Всеправославного конгресу. Зроблено календаря ( календаря Milenkovic ), який є одним з найточніших календаря, але ніколи не реалізується. Миланкович є першим сербським доктор технічних наукякі після успішного кар'єрного росту інженери повернулися в Белград на факультеті викладає механіки і теоретичної фізики і написати свою книгу. Його епохальне твірстворене в будинку Палати капітана Misa,якості професора Бєлградського університету. Хоча його теорії були прийняті в світовій naučničkoj громадськості, він не мав великого розуміння в академічних колах нашої країни. Він не був досить шановний в своїх громадах з точки зору їх зацікавленості в законності клімату на нашій рідній планеті. Протевін став широко відомий і шанованийпротягом принаймні перших двох полівщо стосуються його проекту найбільш точний календара інший пов'язаний з книгою "Крізь простір і століть" , який був першим науково-популярним хітом в локальній області, і читаються робота Мілютіна Milankovića. Ця книга, яку він сам Миланкович задуманий як свого роду белетризованих історії науки, процвітає в нійщоб охопити всі або науково-популярні аспекти історії науки і наукових відкриттів і людських прагненьяк відкриття нових і невідкритих ландшафтів. Це наукова історія астрономії, але і незвичайний епістолярна фантастики і подорожні нотатки. дротик Назад До початку сторінки гори блискавки



В моїй статті Володарі титулу ''Гросмейстер фантастикики'' вказані правильну вимову імен та прізвищ фантастів, їх усіх чув на аудіозаписах,зокрема персональних інтерв'ю, нечемно не поважати великих майстрів пера, уподоблюючись багатьом російським критикам чи видавцям(благо,чи скоріше на прикрість,перекладів ф-ки на українську, не так багато, тож неварто поплюжити імена та прізвища знаменитих письменників, неправильне їх написання та звучання ще не так глибоко в'їлися у підкорку головного мозку українського читача жанру) чи американському журналісту,уподоблюючись тому американському журналісту,що під час інтерв'ю з гросмейстром ф-ки, за півроку до його смерті,неправильно назвав його Лейбер, що 81-річний письменник мусив зібрати всі сили,щоб довести правоту , бо прізвище - німецьке),так само з іншими - у Сілвеберга - р не читається сілве,тобто срібло,Олдіс не Брайан, а Браєн; у Кліфорда Саймака друге ф не читається, а в українській і не пишеться - почитайти правила ; Пол Ендерсон - саме так його звуть; де Кемп(саме таке прізвище, а не де Камп) - Лайон,проте зазначається лише перша літера - ну не подобалося йому перше ім'я(так само як, Дейвід Брін любив ім'я Глен, Роберт Конквест ім'я Джордж,Р.А. Лаферті - Рафаель Алозіус - так прийнято в Америці і зокрема в англомовній фантастиці) Урсула К. Ле Ґуїн,бо її прізвище при народженні Крьобер, а зараз - Крьобер-Ле Ґуїн(в англійській - тире не ставиться,тому пишеться Урсула Крьобер Ле Ґуїн, проте вона залишила від прізвища батька-археолога лише К.). Так само, Артур Ч. Кларк, а не Артур Кларк, Aльфред Е. ван Вогт, а не Aльфред Ван Вогт, Кліфорд Д. Саймак,а не Кліффорд Саймак, Роберт Е. Хайнлайн, а не Роберт Гайнлайн - вона її і на майбутнє Конні Вілліс, а не Конні Вілліс, Джо Голдмен, а не Холдеман,Семюел Р. Ділейні, а не Семюель Ділені, Вернор Вінже, а не Вернор Віндж, Якщо хочете щось прейменувати , то прейменуйте відповідні статті - Ларрі Нівен на Леррі Нівен, Фріц Лейбер на Фріц Лайбер тощо, або (гірший варіант) напишіть у дужку посилання статтю з тією назвою, що вже існує(див. статтю] ).

	+	

Назву премії теж не міняйте, бо спочатку вона носила наймення Гросмейстер фантастики, а після смерті засновника - Деймона Найта у 2002 році, стала називатися Меморіальною премією імені Деймона НайтаDamon Knight Memorial Grand Master Award, див. статтю. Тож, усі більш ранні гросмейстри до Найта не мають відношення.

	http://www.locusmag.com/2012/AllCenturyPollsResults.html



20th and 21st All-Centuries Polls Results

5 January 2013: Final Corrected Tallies

Posted results for novels have been updated to combine votes across centuries -- titles voted for SF or fantasy novel in both 20th and 21st century categories. Votes have been combined in SF categories, and in fantasy categories, and then assigned for ranking to the century where each title got the most initial votes (analogous to the procedure used to compile short fiction votes). There are now 2480 unique novel category/title combinations, reduced from the earlier total of 2569.

Most adjustments made no difference to the top rankings, except in 21st century fantasy novel, where the adjustments made a difference as high as 5th place, since Rowling's Harry Potter and the Deathly Hallows got some votes in the 20th century fantasy novel category. In other categories, there are no changes higher than 49th place in 20th century SF novel, 83rd place in 20th century fantasy novel, and 30th place in 21st century fantasy novel.

Again, I have left votes for books voted in SF vs fantasy categories alone, nor have I adjusted for series votes vs votes for individual novels.

On this home page, I have extended the listings of 20th century novel rankings to 75.

Finally, a correction to the editing of short fiction titles resulted in a novelette by Cory Doctorow moving from 27th to 22nd place, with other ranks adjusted accordingly.

--Mark R. Kelly

29 December 2012:

In November 2012 Locus Online hosted a set of polls for the best science fiction and fantasy novels and short fiction of the 20th and 21st (so far) centuries, with five categories in each century: SF novel, fantasy novel, novella, novelette, and short story. For 20th century categories, up to 10 votes in each category were allowed; for 21st century categories, 5 items in each were allowed. Results depend on rank of votes within each category, using algorithms that reward a 1st place vote twice as many points as a 5th or 10th place vote, but not 5 times or 10 times as many.

A total of 625 valid ballots were received, three-quarters of them in the last four days of November. Results for novels were posted on 21 December, below.

Here are results of Locus Online's 20th and 21st centuries polls in short fiction categories -- novella, novelette, and short story. Complete results are posted on the following pages; the first of these includes details about how the votes were compiled.

   Short fiction results by category and rank
   Short fiction results alphabetically by author/title 

--Mark R. Kelly 20th Century Novella: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Chiang, Ted : Story of Your Life (1998) 978 63 2 Le Guin, Ursula K. : The Word for World Is Forest (1972) 666 45 3 Tiptree, James, Jr. : Houston, Houston, Do You Read? (1976) 592 39 4 Campbell, John W. : Who Goes There? (1938) 568 39 5 Varley, John : The Persistence of Vision (1978) 561 39 6 Wolfe, Gene : The Fifth Head of Cerberus (1972) 510 34 7 Leiber, Fritz : Ill Met in Lankhmar (1970) 509 36 8 Heinlein, Robert A. : The Man Who Sold the Moon (1950) 508 34 9 Kress, Nancy : Beggars in Spain (1991) 456 33 10 Moore, C. L. (& Henry Kuttner) : Vintage Season (1946) 424 29 11 Bujold, Lois McMaster : The Mountains of Mourning (1989) 416 29 12 Martin, George R. R. : A Song for Lya (1974) 401 27 13 Lovecraft, H. P. : The Shadow Over Innsmouth (1942) 372 25 14 Heinlein, Robert A. : By His Bootstraps 325 22 15 Simak, Clifford D. : The Big Front Yard (1958) 323 23 16 Sturgeon, Theodore : Baby Is Three (1952) 322 22 17* Moorcock, Michael : Behold the Man (1966) 321 23 17* Varley, John : PRESS ENTER[] (1984) 321 23 19 Willis, Connie : The Last of the Winnebagos (1988) 309 22 20 Vinge, Vernor : True Names (1981) 307 22 21 Vance, Jack : The Last Castle (1966) 287 21 22* Crowley, John : Great Work of Time (1989) 283 19 22* Zelazny, Roger : 24 Views of Mt. Fuji, by Hokusai (1985) 283 18 24* Vance, Jack : The Dragon Masters (1962) 282 21 24* Vance, Jack : The Moon Moth (1961) 282 19 26 Heinlein, Robert A. : The Unpleasant Profession of Jonathan Hoag (1942) 281 18 27 Longyear, Barry B. : Enemy Mine (1979) 256 20 28 Asimov, Isaac : The Martian Way (1952) 253 18 29 Farmer, Philip Jose : Riders of the Purple Wage (1967) 248 19 30 Zelazny, Roger : He Who Shapes (1965) 231 17 31 Chiang, Ted : Seventy-two Letters (2000) 225 16 32 Shepard, Lucius : R&R (1986) 224 16 33 Wolfe, Gene : The Death of Doctor Island (1973) 222 17 34 Delany, Samuel R. : The Star Pit (1967) 201 14 35 McCaffrey, Anne : Dragonrider (1967) 200 14 36 Resnick, Mike : Seven Views of Olduvai Gorge (1994) 195 15 37 Heinlein, Robert A. : Universe (1941) 188 13 38 McCaffrey, Anne : Weyr Search (1967) 186 13 39 Silverberg, Robert : Nightwings (1968) 177 13 40 Anderson, Poul : The Queen of Air and Darkness (1971) 176 13 41 Lovecraft, H. P. : The Case Of Charles Dexter Ward 170 12 42* Howard, Robert E. : Red Nails (1936) 165 12 42* Silverberg, Robert : Sailing to Byzantium (1985) 165 12 44 Brin, David : The Postman (1982) 162 12 45 Bear, Greg : Hardfought (1983) 160 11 46 Russell, Eric Frank : ...And Then There Were None 157 11 47 Zelazny, Roger : Home Is the Hangman (1975) 155 10 48* Haldeman, Joe : The Hemingway Hoax (1990) 152 12 48* Wolfe, Gene : Seven American Nights (1978) 152 10 50 Lovecraft, H. P. : The Dream Quest of Unknown Kadath (1943) 146 10 20th Century Novelette: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Keyes, Daniel : Flowers for Algernon (1959) 1646 108 2 Asimov, Isaac : Nightfall (1941) 1012 64 3 Zelazny, Roger : A Rose for Ecclesiastes (1963) 754 49 4 Asimov, Isaac : The Bicentennial Man (1976) 660 44 5 Martin, George R. R. : Sandkings (1979) 601 42 6 Bester, Alfred : Fondly Fahrenheit (1954) 554 37 7 Ellison, Harlan : A Boy and His Dog (1969) 516 36 8 Bear, Greg : Blood Music (1983) 480 34 9 Butler, Octavia E. : Bloodchild (1984) 458 30 10 Godwin, Tom : The Cold Equations (1954) 450 31 11 Tiptree, James, Jr. : The Women Men Don't See (1973) 426 29 12 Tiptree, James, Jr. : The Girl Who Was Plugged In 416 29 13 Card, Orson Scott : Ender's Game (1977) 400 28 14 Chiang, Ted : Tower of Babylon (1990) 378 26 15 Weinbaum, Stanley G. : A Martian Odyssey (1934) 357 25 16 Delany, Samuel R. : Time Considered as a Helix of Semi-Precious Stones (1968) 355 23 17 Dick, Philip K. : We Can Remember It for You Wholesale (1966) 352 24 18 Gibson, William : Burning Chrome (1982) 347 24 19 Lovecraft, H. P. : The Call of Cthulhu (1928) 319 23 20 Brown, Fredric : Arena (1944) 302 23 21 Blish, James : Surface Tension (1952) 298 22 22 Willis, Connie : Fire Watch (1982) 297 21 23 Ellison, Harlan : The Deathbird 290 19 24 Miller, Walter M., Jr. : A Canticle for Leibowitz (1955) 272 18 25 Zelazny, Roger : The Doors of His Face, the Lamps of His Mouth (1965) 271 19 26* Smith, Cordwainer : The Ballad of Lost C'Mell (1962) 270 20 26* Niven, Larry : Inconstant Moon (1971) 270 19 28 Kuttner, Henry [Lewis Padgett] : Mimsy Were the Borogoves (1943) 246 19 29 Niven, Larry : Neutron Star (1966) 237 18 30 Kelly, James Patrick : Think Like a Dinosaur (1995) 227 17 31 Zelazny, Roger : For a Breath I Tarry (1966) 226 15 32 Sturgeon, Theodore : Microcosmic God 223 17 33 McCaffrey, Anne : The Ship Who Sang (1961) 220 17 34 Asimov, Isaac : Foundation (1942) 217 15 35* Dick, Philip K. : Second Variety (1953) 214 16 35* Smith, Cordwainer : Scanners Live in Vain (1950) 214 15 37 Shepard, Lucius : The Man Who Painted the Dragon Griaule (1984) 210 16 38 Heinlein, Robert A. : --And He Built a Crooked House (1941) 195 14 39 Leinster, Murray : First Contact (1945) 191 14 40 Kornbluth, C. M. : The Little Black Bag 189 14 41* Aldiss, Brian W. : Hothouse (1961) 186 14 41* Heinlein, Robert A. : The Roads Must Roll (1940) 186 13 43 Kornbluth, C. M. : The Marching Morons 178 12 44 Sterling, Bruce : Swarm (1982) 175 13 45 Lovecraft, H. P. : The Dunwich Horror (1929) 171 12 46 Asimov, Isaac : The Ugly Little Boy (1958) 170 12 47 Zelazny, Roger : The Keys to December (1966) 156 11 48 Leiber, Fritz : Gonna Roll the Bones (1967) 155 11 49 Chiang, Ted : Understand (1991) 150 10 50* Waldrop, Howard : The Ugly Chickens 147 11 50* Le Guin, Ursula K. : Buffalo Gals, Won't You Come out Tonight 147 10 20th Century Short Story: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Clarke, Arthur C. : The Nine Billion Names of God (1953) 932 62 2 Le Guin, Ursula K. : The Ones Who Walk Away from Omelas (1973) 797 52 3 Ellison, Harlan : 'Repent, Harlequin!' said the Ticktockman (1965) 767 52 4 Ellison, Harlan : I Have No Mouth, and I Must Scream (1967) 717 49 5 Clarke, Arthur C. : The Star (1955) 607 40 6 Bradbury, Ray : A Sound of Thunder (1952) 504 34 7 Heinlein, Robert A. : All You Zombies-- (1959) 442 32 8 Gibson, William : Johnny Mnemonic (1981) 428 30 9 Tiptree, James, Jr. : The Screwfly Solution (1977) 425 30 10 Jackson, Shirley : The Lottery (1948) 421 28 11 Bradbury, Ray : There Will Come Soft Rains (1950) 407 29 12 Asimov, Isaac : The Last Question (1956) 381 25 13 Shaw, Bob : Light of Other Days (1966) 371 26 14 Vonnegut, Kurt : Harrison Bergeron (1961) 364 27 15 Heinlein, Robert A. : The Green Hills of Earth (1947) 362 26 16 Smith, Cordwainer : The Game of Rat and Dragon (1955) 290 22 17 Pohl, Frederik : Day Million (1966) 289 21 18 Ellison, Harlan : Jeffty Is Five (1977) 275 19 19 Clarke, Arthur C. : The Sentinel (1951) 273 19 20 Russ, Joanna : When It Changed 259 18 21 Tiptree, James, Jr. : Love Is the Plan the Plan Is Death (1973) 248 17 22 Delany, Samuel R. : Aye, and Gomorrah 243 19 23 Bixby, Jerome : It's a Good Life (1953) 232 16 24 Bradbury, Ray : The Veldt (1950) 230 17 25 Varley, John : Air Raid (1977) 206 16 26 Le Guin, Ursula K. : The Day Before the Revolution (1974) 200 14 27 Bisson, Terry : Bears Discover Fire (1990) 196 14 28 Butler, Octavia E. : Speech Sounds 181 13 29 Asimov, Isaac : Robbie (1940) 177 12 30* Bradbury, Ray : The Million Year Picnic (1946) 167 13 30* Willis, Connie : Even the Queen (1992) 167 13 30* Sturgeon, Theodore : The Man Who Lost the Sea (1959) 167 10 33 Leiber, Fritz : A Pail of Air (1951) 153 11 34 Sturgeon, Theodore : Saucer of Loneliness (1953) 151 10 35* Davidson, Avram : Or All the Seas with Oysters (1958) 144 10 35* Russell, Eric Frank : Allamagoosa (1955) 144 10 37 Card, Orson Scott : Unaccompanied Sonata (1979) 143 10 38 Martin, George R. R. : With Morning Comes Mistfall (1973) 140 10 39 Gaiman, Neil : A Midsummer Night's Dream (1990) 132 10 40 Bester, Alfred : The Men Who Murdered Mohammed (1958) 131 10 41 Asimov, Isaac : Liar! (1941) 130 8 42 Egan, Greg : Learning to Be Me (1990) 125 9 43 Gaiman, Neil : Troll Bridge (1993) 123 8 44 Wolfe, Gene : The Island of Doctor Death and Other Stories 121 8 45* Leiber, Fritz : Coming Attraction 120 9 45* Silverberg, Robert : Passengers 120 9 47 Ballard, J. G. : The Terminal Beach 115 8 48 Bradbury, Ray : All Summer in a Day (1954) 114 8 49 Knight, Damon : The Country of the Kind (1956) 112 9 50 Sturgeon, Theodore : Thunder and Roses (1947) 109 8 21st Century Novella: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Link, Kelly : Magic for Beginners (2005) 205 31 2 Stross, Charles : Palimpsest (2009) 108 18 3 MacLeod, Ian R. : New Light on the Drake Equation (2001) 106 15 4 Chiang, Ted : Liking What You See: A Documentary (2002) 105 17 5 Vinge, Vernor : Fast Times at Fairmont High 95 14 6 Reynolds, Alastair : Diamond Dogs (2001) 87 15 7 Willis, Connie : Inside Job 77 13 8 Stross, Charles : The Concrete Jungle (2004) 74 12 9 Baker, Kage : The Empress of Mars (2003) 72 11 10 Scalzi, John : The God Engines (2009) 71 9 11* Gaiman, Neil : Coraline 69 10 11* Vinge, Vernor : The Cookie Monster (2003) 69 9 13 Swirsky, Rachel : The Lady Who Plucked Red Flowers beneath the Queen's Window 65 11 14 Le Guin, Ursula K. : The Finder (2001) 61 9 15 McDonald, Ian : The Little Goddess (2005) 60 9 16 Stross, Charles : Missile Gap (2006) 58 10 17 Chiang, Ted : The Lifecycle of Software Objects 56 8 18 Kelly, James Patrick : Burn (2005) 55 8 19* Kress, Nancy : The Erdmann Nexus (2008) 53 10 19* Chwedyk, Richard : Bronte's Egg (2002) 53 8 21st Century Novelette: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Chiang, Ted : Hell Is the Absence of God (2001) 293 43 2 Chiang, Ted : The Merchant and the Alchemist's Gate (2007) 232 35 3 Gaiman, Neil : A Study in Emerald (2003) 224 32 4 Bacigalupi, Paolo : The Calorie Man (2005) 124 20 5* Link, Kelly : The Faery Handbag (2004) 110 18 5* Bacigalupi, Paolo : The People of Sand and Slag (2004) 110 16 7 Ford, Jeffrey : The Empire of Ice Cream (2003) 104 17 8 Stross, Charles : Lobsters (2001) 102 16 9* Mieville, China : Reports of Certain Events in London (2004) 87 15 9* Watts, Peter : The Island 87 13 11 Reynolds, Alastair : Beyond the Aquila Rift (2005) 78 13 12 Doctorow, Cory : When Sysadmins Ruled the Earth (2006) 72 13 13* Bacigalupi, Paolo : Yellow Card Man (2006) 67 11 13* Bacigalupi, Paolo : The Fluted Girl (2003) 67 10 15 Gregory, Daryl : Second Person, Present Tense (2005) 66 11 16* Bacigalupi, Paolo : Pump Six (2008) 65 10 16* Egan, Greg : Dark Integers 65 10 18 Beagle, Peter S. : Two Hearts (2005) 61 9 19 Gardner, James Alan : The Ray-Gun: A Love Story 55 9 20 Swirsky, Rachel : Eros, Philia, Agape 49 8 21st Century Short Story: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Chiang, Ted : Exhalation (2008) 306 47 2 Lanagan, Margo : Singing My Sister Down (2004) 147 22 3 Gaiman, Neil : How to Talk to Girls at Parties (2006) 121 18 4 Watts, Peter : The Things (2010) 93 14 5* Swanwick, Michael : The Dog Said Bow-Wow (2001) 89 14 5* Le Guin, Ursula K. : The Bones of the Earth (2001) 89 13 7 Johnson, Kij : 26 Monkeys, Also the Abyss 78 11 8 Abraham, Daniel : The Cambist and Lord Iron (2007) 77 12 9* Johnson, Kij : Spar (2009) 69 12 9* Reynolds, Alastair : Zima Blue (2005) 69 11 11 Liu, Ken : The Paper Menagerie (2011) 64 9 12 Gaiman, Neil : October in the Chair (2002) 59 9 13 Resnick, Mike : Travels with My Cats (2004) 54 6 14 Ford, Jeffrey : Creation (2002) 53 8 15 Bear, Elizabeth : Tideline (2007) 52 9 16 Stross, Charles : Rogue Farm (2003) 45 7 17 McIntosh, Will : Bridesicle 41 6 18 Ellison, Harlan : How Interesting: A Tiny Man (2010) 40 6 19 Johnson, Kij : Ponies (2010) 39 6 20* Fowler, Karen Joy : The Pelican Bar 38 6 20* Fowler, Karen Joy : What I Didn't See (2002) 38 5

Update 26 December 2012:

Corrections made, which moves Gaiman & Pratchett's Good Omens into 8th place for 20th century fantasy novel, and Joe Abercrombie's The Blade Itself into 13th place for 21st century fantasy novel.

Update 24 December 2012:

A few corrections to the posted results are forthcoming, especially the combining of votes for Good Omens, tallied both as by Pratchett/Gaiman and by Gaiman/Pratchett, which will raise its rank considerably. One or two other fixes will also affect the rankings displayed below. These updates will be posted later this week...

21 December 2012:

In November 2012 Locus Online hosted a set of polls for the best novels and short fiction of the 20th and 21st centuries, with five categories in each century: SF novel, fantasy novel, novella, novelette, and short story. For 20th century categories, up to 10 votes in each category were allowed; for 21st century categories, 5 items in each were allowed. Results depend on rank of votes within each category, using algorithms that reward a 1st place vote twice as many points as a 5th or 10th place vote, but not 5 times or 10 times as many.

A total of 625 valid ballots were received, three-quarters of them in the last four days of November.

Since all votes were write-in, the task of compiling results was more arduous than it is for the annual Locus Polls. As of today only results in the novel categories have been completed, and are as follows. An * indicates a tie. 20th Century SF Novel: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Herbert, Frank : Dune (1965) 3930 256 2 Card, Orson Scott : Ender's Game (1985) 2235 154 3 Asimov, Isaac : The Foundation Trilogy (1953) 2054 143 4 Simmons, Dan : Hyperion (1989) 1843 132 5 Le Guin, Ursula K. : The Left Hand of Darkness (1969) 1750 120 6 Adams, Douglas : The Hitchhiker's Guide to the Galaxy (1979) 1639 114 7 Orwell, George : Nineteen Eighty-Four (1949) 1493 105 8 Gibson, William : Neuromancer (1984) 1384 100 9 Bester, Alfred : The Stars My Destination (1957) 1311 91 10 Bradbury, Ray : Fahrenheit 451 (1953) 1275 91 11 Heinlein, Robert A. : Stranger in a Strange Land (1961) 1121 75 12 Heinlein, Robert A. : The Moon Is a Harsh Mistress (1966) 1107 76 13 Haldeman, Joe : The Forever War (1974) 1095 83 14 Clarke, Arthur C. : Childhood's End (1953) 987 70 15 Niven, Larry : Ringworld (1970) 955 74 16 Le Guin, Ursula K. : The Dispossessed (1974) 907 62 17 Bradbury, Ray : The Martian Chronicles (1950) 902 63 18 Stephenson, Neal : Snow Crash (1992) 779 60 19 Miller, Walter M. , Jr. : A Canticle for Leibowitz (1959) 776 56 20 Pohl, Frederik : Gateway (1977) 759 58 21 Heinlein, Robert A. : Starship Troopers (1959) 744 53 22 Dick, Philip K. : The Man in the High Castle (1962) 728 54 23 Zelazny, Roger : Lord of Light (1967) 727 50 24 Wolfe, Gene : The Book of the New Sun (1983) 703 43 25 Lem, Stanislaw : Solaris (1970) 638 47 26 Dick, Philip K. : Do Androids Dream of Electric Sheep? (1968) 632 47 27 Vinge, Vernor : A Fire Upon The Deep (1992) 620 48 28 Clarke, Arthur C. : Rendezvous with Rama (1973) 588 44 29 Huxley, Aldous : Brave New World (1932) 581 42 30 Clarke, Arthur C. : 2001: A Space Odyssey (1968) 569 39 31 Vonnegut, Kurt : Slaughterhouse-Five (1969) 543 39 32 Strugatsky, Arkady & Boris : Roadside Picnic (1972) 518 36 33 Card, Orson Scott : Speaker for the Dead (1986) 448 31 34 Brunner, John : Stand on Zanzibar (1968) 443 33 35 Robinson, Kim Stanley : Red Mars (1992) 441 35 36 Niven, Larry (& Pournelle, Jerry) : The Mote in God's Eye (1974) 437 32 37 Willis, Connie : Doomsday Book (1992) 433 33 38 Atwood, Margaret : The Handmaid's Tale (1985) 422 32 39 Sturgeon, Theodore : More Than Human (1953) 408 29 40 Simak, Clifford D. : City (1952) 401 28 41 Brin, David : Startide Rising (1983) 393 29 42 Asimov, Isaac : Foundation (1950) 360 24 43 Farmer, Philip Jose : To Your Scattered Bodies Go (1971) 356 25 44 Dick, Philip K. : Ubik (1969) 355 25 45 Vonnegut, Kurt : Cat's Cradle (1963) 318 24 46 Vinge, Vernor : A Deepness in the Sky (1999) 315 22 47 Simak, Clifford D. : Way Station (1963) 308 24 48 Wyndham, John : The Day of the Triffids (1951) 302 24 49 Stephenson, Neal : Cryptonomicon (1999) 300 24 50* Delany, Samuel R. : Dhalgren (1975) 297 19 50* Keyes, Daniel : Flowers for Algernon (1966) 297 23 52 Bester, Alfred : The Demolished Man (1953) 291 21 53 Stephenson, Neal : The Diamond Age (1995) 275 21 54 Russell, Mary Doria : The Sparrow (1996) 262 20 55 Dick, Philip K. : A Scanner Darkly (1977) 260 18 56* Asimov, Isaac : The Caves of Steel (1954) 259 20 56* Banks, Iain M. : Use of Weapons (1990) 259 19 58 Strugatsky, Arkady & Boris : Hard to Be a God (1964) 258 17 59 Delany, Samuel R. : Nova (1968) 252 19 60 Crichton, Michael : Jurassic Park (1990) 245 19 61 Heinlein, Robert A. : The Door Into Summer (1957) 238 17 62 L'Engle, Madeleine : A Wrinkle in Time (1962) 215 18 63* Clarke, Arthur C. : The City and the Stars (1956) 210 15 63* Banks, Iain M. : The Player of Games (1988) 210 15 65 Bujold, Lois McMaster : Memory (1996) 207 15 66 Asimov, Isaac : The End of Eternity (1955) 205 15 67 Stewart, George R. : Earth Abides (1949) 204 14 68* Heinlein, Robert A. : Double Star (1956) 203 14 68* Burgess, Anthony : A Clockwork Orange (1962) 203 16 70 Bujold, Lois McMaster : Barrayar (1991) 202 14 71* Stapledon, Olaf : Last and First Men (1930) 193 14 71* McHugh, Maureen F. : China Mountain Zhang (1992) 193 16 73 Cherryh, C. J. : Cyteen (1988) 192 14 74 McCaffrey, Anne : Dragonflight (1968) 191 15 75 Heinlein, Robert A. : Citizen of the Galaxy (1957) 188 14 20th Century Fantasy Novel: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Tolkien, J. R. R. : The Lord of the Rings (1955) 5675 340 2 Martin, George R. R. : A Game of Thrones (1996) 2200 152 3 Tolkien, J. R. R. : The Hobbit (1937) 2040 138 4 Le Guin, Ursula K. : A Wizard of Earthsea (1968) 1613 113 5 Zelazny, Roger : Nine Princes in Amber (1970) 971 70 6 Mieville, China : Perdido Street Station (2000) 827 64 7 Lewis, C. S. : The Lion, the Witch and the Wardrobe (1950) 821 58 8 Gaiman/Pratchett : Good Omens (1990) 701 51 9 Rowling, J. K. : Harry Potter and the Philosopher's Stone (1997) 665 50 10 Crowley, John : Little, Big (1981) 645 41 11 Adams, Richard : Watership Down (1972) 632 46 12 Martin, George R. R. : A Storm of Swords (2000) 626 47 13 Goldman, William : The Princess Bride (1973) 610 47 14 Beagle, Peter S. : The Last Unicorn (1968) 597 45 15 White, T. H. : The Once and Future King (1958) 589 46 16 Kay, Guy Gavriel : Tigana (1990) 522 38 17 Gaiman, Neil : Neverwhere (1996) 509 38 18 Wolfe, Gene : The Book of the New Sun (1983) 494 35 19 Vance, Jack : The Dying Earth (1950) 457 31 20 Bulgakov, Mikhail : The Master and Margarita (1967) 442 29 21 Rowling, J. K. : Harry Potter and the Goblet of Fire (2000) 440 33 22 Tolkien, J. R. R. : The Silmarillion (1977) 433 32 23 Leiber, Fritz : The Swords of Lankhmar (1968) 425 30 24 Jordan, Robert : The Eye of the World (1990) 423 29 25 Rowling, J. K. : Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (1999) 418 34 26 Donaldson, Stephen R. : Lord Foul's Bane (1977) 416 32 27 Bradbury, Ray : Something Wicked This Way Comes (1962) 411 30 28 Peake, Mervyn : Gormenghast (1950) 410 29 29 Powers, Tim : The Anubis Gates (1983) 403 29 30 Martin, George R. R. : A Clash of Kings (1998) 381 26 31 Bradley, Marion Zimmer : The Mists of Avalon (1983) 368 28 32 Hobb, Robin : Assassin's Apprentice (1995) 367 27 33 Pratchett, Terry : The Colour of Magic (1983) 363 28 34 Holdstock, Robert : Mythago Wood (1984) 326 25 35 King, Stephen : The Stand (1978) 316 22 36* L'Engle, Madeleine : A Wrinkle in Time (1962) 310 23 36* Pratchett, Terry : Small Gods (1992) 310 23 38 Howard, Robert E. : Conan the Barbarian (1950) 297 21 39 Ende, Michael : The Neverending Story (1983) 291 23 40 Peake, Mervyn : Titus Groan (1946) 287 20 41 McCaffrey, Anne : Dragonflight (1968) 281 22 42 Feist, Raymond E. : Magician (1982) 280 22 43 Orwell : George : Animal Farm (1945) 279 20 44 Silverberg, Robert : Lord Valentine's Castle (1980) 261 20 45 Lovecraft, H. P. : At the Mountains of Madness (1936) 249 20 46 Swanwick, Michael : The Iron Dragon's Daughter (1993) 247 18 47 King, Stephen : The Shining (1977) 238 18 48 Garcia Marquez, Gabriel : One Hundred Years of Solitude (1970) 223 16 49 Saint-Exupery, Antoine de : The Little Prince (1943) 217 16 50 Hughart, Barry : Bridge of Birds (1984) 213 16 51* Rice, Anne : Interview with the Vampire (1976) 211 18 51* King, Stephen : It (1986) 211 16 53 Stewart, Mary : The Crystal Cave (1970) 208 14 54 Mirrlees, Hope : Lud-In-The-Mist (1926) 206 15 55 Anthony, Piers : A Spell for Chameleon (1977) 197 16 56 Pullman, Philip : The Amber Spyglass (2000) 194 15 57 McKillip, Patricia A. : The Riddle-Master of Hed (1976) 193 14 58 Jackson, Shirley : The Haunting of Hill House (1959) 190 14 59 Brooks, Terry : The Sword of Shannara (1977) 184 14 60 Heinlein, Robert A. : Glory Road (1963) 182 13 61 Eddison, E. R. : The Worm Ouroboros (1922) 181 12 62 Le Guin, Ursula K. : Tehanu (1990) 175 12 63 Eddings, David : Pawn of Prophecy (1982) 174 14 64 Grimwood, Ken : Replay (1987) 169 11 65 Zelazny, Roger : Lord of Light (1967) 168 11 66 Grahame, Kenneth : The Wind in the Willows (1908) 166 12 67 Anderson, Poul : The Broken Sword (1954) 163 11 68 Kay, Guy Gavriel : The Lions of Al-Rassan (1995) 161 11 69 Barker, Clive : Imagica (1991) 158 10 70 Jones, Dianna Wynne : Howl's Moving Castle (1986) 149 11 71* Donaldson, Stephen R. : The Chronicles of Thomas Covenant 146 9 71* Burroughs, Edgar Rice : A Princess of Mars (1917) 146 10 73* Leiber, Fritz : Our Lady of Darkness (1977) 145 10 73* Le Guin, Ursula K. : The Earthsea Trilogy 145 10 75 Priest, Christopher : The Prestige (1995) 143 11 21st Century SF Novel: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Scalzi, John : Old Man's War (2005) 734 105 2 Stephenson, Neal : Anathem (2008) 432 63 3 Bacigalupi, Paolo : The Windup Girl (2009) 367 58 4 Wilson, Robert Charles : Spin (2005) 305 49 5 Morgan, Richard : Altered Carbon (2002) 256 38 6 Watts, Peter : Blindsight (2006) 251 37 7 Collins, Suzanne : The Hunger Games (2008) 210 33 8 Gibson, William : Pattern Recognition (2003) 197 30 9 Mieville, China : The City & the City (2009) 193 29 10 Stross, Charles : Accelerando (2005) 187 31 11 Mitchell, David : Cloud Atlas (2004) 185 30 12 McDonald, Ian : River of Gods (2004) 181 29 13 Simmons, Dan : Ilium (2003) 155 24 14 McCarthy, Cormac : The Road (2006) 151 23 15 Harrison, M. John : Light (2002) 147 22 16* Willis, Connie : Black Out/All Clear (2010) 142 20 16* Chabon, Michael : The Yiddish Policemen's Union (2007) 142 23 18 Niffenegger, Audrey : The Time Traveler's Wife (2003) 137 23 19* Ishiguro, Kazuo : Never Let Me Go (2005) 125 20 19* Doctorow, Cory : Little Brother (2008 125 22 21 McDonald, Ian : The Dervish House (2010) 121 21 22 Vinge, Vernor : Rainbows End (2006) 120 21 23 Stephenson, Neal : The Baroque Cycle: The Confusion; The System of the World (2004) 119 19 24 Robinson, Kim Stanley : The Years of Rice and Salt (2002) 115 17 25 Mieville, China : Embassytown (2011) 97 14 21st Century Fantasy Novel: Rank Author : Title (Year) Points Votes 1 Gaiman, Neil : American Gods (2001) 807 116 2 Clarke, Susanna : Jonathan Strange & Mr Norrell (2004) 619 95 3 Rothfuss, Patrick : The Name of the Wind (2007) 422 64 4 Mieville, China : The Scar (2002) 238 34 5 Rowling, J. K. : Harry Potter and the Deathly Hallows (2007) 223 34 6 Martin, George R. R. : A Feast for Crows (2005) 213 34 7 Bujold, Lois McMaster : The Curse of Chalion (2001) 192 28 8 Mieville, China : The City & the City (2009) 170 28 9 Fforde, Jasper : The Eyre Affair (2001) 160 27 10 Gaiman, Neil : Coraline (2002) 156 25 11 Wolfe, Gene : The Wizard Knight (2004) 153 24 12* Bujold, Lois McMaster : Paladin of Souls (2003) 150 22 12* Pratchett, Terry : Going Postal (2004) 150 24 12* Pratchett, Terry : Night Watch (2002) 150 26 15 Lynch, Scott : The Lies of Locke Lamora (2006) 146 24 16 Abercrombie, Joe : The Blade Itself (2006) 141 24 17 Gaiman, Neil : The Graveyard Book (2008) 136 22 18 Jemisin, N. K. : The Hundred Thousand Kingdoms (2010) 124 21 19 Le Guin, Ursula K. : Lavinia (2008) 123 18 20 Sanderson, Brandon : Mistborn (2006) 122 18 21 Rowling, J. K. : Harry Potter and the Half-Blood Prince (2005) 117 18 22 Le Guin, Ursula K. : The Other Wind (2001) 104 16 23 Gaiman, Neil : Anansi Boys (2005) 92 16 24* Novik, Naomi : His Majesty's Dragon (2006) 89 16 24* Kay, Guy Gavriel : Under Heaven (2010) 89 14

As promised in Roundtable blog comments about the poll, complete results, by category/rank and alphabetically by author, are also available. The first link includes details of the compilation process.

   Complete results by category and rank
   Complete results alphabetically by author/title 

Short fiction results will be available as soon as possible.




http://daringnovelist.blogspot.com/2011/04/novella-novelette-page-count-and-word.html


http://www.writersdigest.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=77291&start=10

http://www.writersdigest.com/editor-blogs/guide-to-literary-agents/qa-from-blog-readers/how-long-is-a-novella-and-how-do-you-query-agents-for-them http://thewritepractice.com/word-count/ http://daringnovelist.blogspot.com/2011/04/novella-novelette-page-count-and-word.html


Маячня повна назнаєте українських відповідників - то не вживайте. Ця спрва яскравий приклад ксенофобыъ







http://thewritepractice.com/word-count/

Шаблони , створені протягом місячника

ред.
2 вересня
  1. Шаблон:Місяць фантастичних творів
  2. Шаблон:Премія «Неб'юла» за найкраще оповідання
    3 вересня
  3. Шаблон:Поліпшені статті місяця фантастичних творів
    10 вересня
  4. 11 вересня
  5. 12 вересня
  6. 13 вересня
  7. 14 вересня
  8. 15 вересня
  9. 16 вересня
  10. 17 вересня
  11. [[]]
  12. [[]]
  13. [[]]
  14. [[]]
  15. 18 вересня
  16. 19 вересня
  17. 20 вересня
  18. #
  19. 21 вересня
  20. 21 вересня
  21. 22 вересня
  22. 24 вересня
  23. 25 вересня
  24. 28 вересня
  25. 29 вересня
  26. 30 вересня
  27. 1 жовтня

Козаченко Тетяна Анатоліївна (нар. 11 травня 1975, м. Хирів, Львівська область, Українська РСР, СРСР) – громадський діяч, адвокат, директор Департаменту з питань люстрації Міністерства юстиції України (2014-2016 роки).

Голова Громадської ради з питань люстрації при Міністерстві юстиції України (з квітня 2017).[1]

Біографія

ред.

Народилася в 1975 році в сім’ї військовослужбовця, у 1997 році закінчила Хмельницький інститут регіонального управління та права, отримавши диплом за спеціальністю «Правознавство». У 2006 році здобула ступінь магістра права в Київському національному університеті ім.Тараса Шевченка.

Кар'єра

ред.

З 1997 по 1999 працювала на посаді старшого викладача Хмельницького юридичного колегіуму.

У 1999 займала посаду заступника керівника юридичного відділу у ВАТ «Банкомзв′язок» (м.Київ).

З 2000 року заступник керівника юридичного відділу ДП «БКС-Капітал», з 2003 – директор цього ж підприємства.

З 2002 року має право на зайняття адвокатською діяльністю.

З 2004 року має право на зайняття діяльністю арбітражного керуючого.

У 2007 році виступила співзасновником адвокатського об'єднання «Юридична компанія «Капітал», яке впродовж 2007-2014 років очолювала.

Громадська активність

ред.

В 2013-2014 році під час акцій масових протестів в Україні, як адвокат, стала захисником осіб звинувачених державою в громадянській непокорі, адвокат Небесної Сотні.

В березні 2014 року заявила недовіру керівництву Національній асоціації адвокатів України.

Входила в робочу групу по розробці Законів України «Про відновлення довіри до судової влади», «Про очищення влади» (люстрацію).

В 2014 році виступила співзасновником Громадської організації «Громадський люстраційний комітет».

Очищення влади

ред.

В зв’язку з прийняттям Закону України «Про очищення влади», в листопаді 2014 року була призначена на посаду директора Департаменту з питань люстрації в Міністерстві юстиції України.

Неодноразово заявляла, що готова присвятити державній службі визначений термін, а також про те, що публічно прозвітує про результати роботи за 2 роки.

У 2016 році прозвітувала про результати люстрації в Україні та роботу за 2 роки, очолюваного Козаченко департаменту, та закінчила каденцію на державній посаді, повернувшись до адвокатської практики та співпраці з громадськими платформами, зокрема Громадським люстраційним комітетом.

Звіт[1] про результати збору та узагальнення інформації щодо реалізації Закону України «Про очищення влади» протягом двох років опубліковано на офіційному веб-сайті Міністерства юстиції України у розділі «Очищення влади».

У 2017 році представниками громадських організацій була обрана головою Громадської ради з питань люстрації при Міністерстві юстиції України.

Венеційська комісія

ред.

На розгляд до Венеційської комісії (Європейська комісія «За демократію через право») Юлією Льовочкіною, членом ПАРЄ, було подано Закон України «Про очищення влади». Під час роботи з комісією українська сторона наголосила, що через поданий неофіційний переклад тексту закону виникли неточності в формулюваннях, що призводять до неправильного сприйняття експертами норм права щодо процедури люстрації.

Експертами не були враховані обставини соціально-політичного життя України: окупація частини території, ведення Російською Федерацією гібридної війни на сході держави, наявність в Україні діяльності терористичних та сепаратистських угрупувань, а також надзвичайно високий рівень корупції у судових, правоохоронних та інших органах державного апарату.

Венеційська комісія після переговорів з українською делегацією, а також відвідин України, під час якої членам ВК, зокрема, провели екскурсію до «Межигір'я» (колишня приватна резиденція Віктора Януковича), пішла на безпрецедентний крок і змінила основні зауваження щодо Закону.

На переговорах були присутні безпосередньо Голова Венеційської комісії Джанні Букіккіо, секретар Томас Маркет, член венеціанської комісії і головний доповідач на засіданні щодо Закону Ханна Сухоцька. Аргументи, які були надані представникам Венеційської комісії українською делегацією на чолі з Міністром юстиції Павлом Петренком, директором Департаменту з питань люстрації Тетяною Козаченко та парламентарями-співавторами Закону Єгором Соболєвим та Леонідом Ємцем, повністю змінили їх сприйняття Закону «Про очищення влади».

19 червня 2015 року ВК ухвалила Остаточний висновок ВК щодо Закону України «Про очищення влади»[2] (Закон про люстрацію), який також було перекладено українською мовою.

З висновку ВК:

  1. Венеційська комісія визнала право України на «автоматичну» люстрацію.
  2. Люстрація в Україні не є порушенням прав людини та відповідає стандартам європейського права.
  3. Закон «Про очищення влади» має дві цілі: захист від еліт попереднього недемократичного режиму та боротьба з корупцією.
  4. Україна має право вимагати від кандидатів на виборні посади інформувати виборців, чи підпадають вони під критерії очищення влади.
  5. Судді Конституційного суду теж мають перевірятися на відповідність люстраційним критеріям.

Сім'я

ред.

Заміжня, має двох дітей.

Посилання

ред.

Категорія:Українські громадські діячі {{особа |ім'я = Тимочко Тетяна Валентинівна |оригінал імені = |жінка = 1 |зображення = |підпис_зображення = |розмір = |дата народження = 24.5.1955 |місце народження = Павлоград |дата смерті = |місце смерті = |причина смерті = |поховання = |підданство = |громадянство = |alma mater = |відомий = |діяльність = |національність = |військове звання = |партія = |нагороди = {{Заслужений працівник освіти України} {{Почесна грамота Кабінету Міністрів України} {{Почесна Грамота Верховної Ради України} {{Ювілейна медаль «25 років незалежності України»} }} {{Інші значення|тип=прізвище|Тимочко}

Тетяна Валентинівна Тимочко (24 травня 1955(19550524), м. Павлоград) — голова Всеукраїнської екологічної ліги, Заслужений працівник освіти України.

Життєпис

ред.

Народилася 24 травня 1955 року в м. Павлоград (Дніпропетровська область, Україна).

Громадянка України.

Освіта вища, закінчила історичний факультет Орловського державного педагогічного університету за спеціальністю «Історія та суспільствознавство», кваліфікація — вчитель історії та суспільствознавства.

Одружена, чоловік Тимочко Степан Теодозійович.

Позапартійна.

Трудова діяльність

ред.
  • 1976—1996 рр. — вчитель, заступник директора у загальноосвітніх школах (Росія, Молдова, Україна).
  • 1996—2010 рр. — проректор з виховної роботи, Академія муніципального управління.
  • 1998—2000 рр. — засновує ГО «Всеукраїнську екологічну лігу».
  • 2010—2012 рр. — проректор із соціально–екологічної роботи, Державна екологічна академія післядипломної освіти та управління Міністерства екології та природних ресурсів України.
  • 2013—2014 рр. — експерт Програми розвитку ООН в Україні.
  • 2014 р. — голова Всеукраїнської екологічної ліги.

Громадська діяльність

ред.
  • 2010—2016 рр. — голова Всеукраїнської екологічної ліги (1997—2010 рр. — засновник та перший заступник голови).
  • 2012—2016 рр. — голова Національної екологічної ради України.
  • 2012—2016 — співголова робочої групи з підготовки Концепції переходу України до збалансованого розвитку.
  • 2008—2014 рр. — помічник народних депутатів України різних скликань.
  • 2007—2014 рр. — член Національної комісії з питань Червоної книги України.
  • 2002—2012 рр. — член колегії Міністерства охорони навколишнього природного середовища України від громадських екологічних організацій.

Нагороди

ред.

Примітки

ред.
  1. Реалізація Закону України "Про очищення влади". lustration.minjust.gov.ua (англ.). Процитовано 29 вересня 2017.
  2. Реалізація Закону України "Про очищення влади". lustration.minjust.gov.ua (англ.). Процитовано 29 вересня 2017.
  3. Указ Президента України від 19 серпня 2016 року № 336/2016 «Про нагородження відзнакою Президента України — ювілейною медаллю «25 років незалежності України»»

Джерела

ред.

Категорія:Уродженці Павлограда

Статті, cтворені протягом місячника

ред.
1 вересня
  1. [[:]]
  2. [[:]]
  3. [[:]]
  4. [[:]]
  5. [[:]]
  6. [[:]]
  7. [[:]]
  8. [[:]]
  9. [[:]]
  10. [[:]]
  11. [[:]]
  12. [[:]]
  13. [[:]]
  14. [[:]]
2 вересня
  1. [[:]]
  2. [[:]]
  3. [[:]]
  4. [[:]]
  5. [[:]]
  6. [[:]]
  7. [[:]]
  1. [[:]]
  2. [[:]]
  3. [[:]]
  4. [[:]]
  5. [[:]]
  6. 6
  7. [[:]]
  8. 3 вересня
  1. Категорія:Романи Роберта Гайнлайна
  2. Категорія:Твори Роджера Желязни
  3. Категорія:Альтернативна історія Росії
  4. Категорія:Альтернативна історія за країною
  5. Категорія:Альтернативна історія Австралії
  6. Категорія:Альтернативна історія США
  7. Категорія:Альтернативна історія Канади
  8. Категорія:Альтернативна історія Німеччини
  9. Категорія:Альтернативна історія Великої Британії
  10. Категорія:Альтернативна історія Польщі
  11. Категорія:Альтернативна історія України
  12. Категорія:Альтернативна історія Японії
  13. Категорія:Альтернативна історія Італії
  14. Категорія:Альтернативна історія Швеції
  15. Категорія:Альтернативно-історичні фільми Канади
  16. Категорія:Альтернативно-історичні фільми Швеції
  17. [[:]]
  18. [[:]]
  19. [[:]]
  20. [[:]]
  21. [[:]]
  22. [[:]]
  23. [[:]]
  24. [[:]]
  25. [[:]]
  26. [[:]]
  27. 4 вересня
  1. 5 вересня
  2. Категорія:Премійовані фантастичні повісті
  3. Категорія:Премійовані фантастичні романи
  4. Категорія:Романи, нагороджені Міфопоетичною премією
    6 вересня
  1. 7 вересня
  2. Категорія:Персонажі науково-фантастичних творів
  3. Категорія:Списки персонажів науково-фантастичних творів
  4. Категорія:Списки персонажів науково-фантастичних фільмів
  5. Категорія:Персонажі науково-фантастичних телесеріалів
  6. Категорія:Списки персонажів фентезійних телесеріалів
  7. Категорія:Персонажі фентезійних фільмів
  8. Категорія:Списки епізодів фантастичних телесеріалів за країною
  9. Категорія:Списки персонажів фантастичних фільмів
  10. Категорія:Науково-фантастичні твори за країною
  11. Категорія:Списки епізодів фантастичних телесеріалів США
  12. Категорія:Списки персонажів науково-фантастичних телесеріалів
  13. Категорія:Персонажі науково-фантастичних творів
  14. Категорія:Персонажі фентезійних фільмів
  15. Категорія:Персонажі фентезійних творів
  16. Категорія:Персонажі фантастичних творів
  17. Категорія:Списки персонажів фентезійних телесеріалів
  18. Категорія:Списки персонажів фантастики
  19. Категорія:Персонажі фантастичних фільмів
  20. 8 вересня
  21. Категорія:Фентезійні твори України
  22. Категорія:Фентезійні романи України
  23. 9 вересня
  1. 10 вересня
  2. Категорія:Списки епізодів фантастичних телесеріалів за країною
  3. Категорія:Філіп Дік
  4. 11 вересня
  5. [[]]
  6. [[]]
  7. [[]]
  8. [[]]
  9. 12 вересня
  10. [[]]
  11. [[]]
  12. [[]]
  13. [[]]
  14. 13 вересня
  15. [[]]
  16. [[]]
  17. [[]]
  18. [[]]
  19. 14 вересня
  20. [[]]
  21. [[]]
  22. [[]]
  23. [[]]
  24. 15 вересня
  25. [[]]
  26. [[]]
  27. [[]]
  28. [[]]
  29. 16 вересня
  30. [[]]
  31. [[]]
  32. [[]]
  33. [[]]
  34. 17 вересня
  35. [[]]
  36. [[]]
  37. [[]]
  38. [[]]
  39. 18 вересня
  40. [[]]
  41. [[]]
  42. [[]]
  43. [[]]
  44. 19 вересня
  45. [[]]
  46. [[]]
  47. [[]]
  48. [[]]
  49. 20 вересня
  50. [[]]
  51. [[]]
  52. [[]]
  53. [[]]
  54. 21 вересня
  55. [[]]
  56. [[]]
  57. [[]]
  58. [[]]
  59. 21 вересня
  60. [[]]
  61. [[]]
  62. [[]]
  63. [[]]
  64. 22 вересня
  65. [[]]
  66. [[]]
  67. [[]]
  68. [[]]
  69. 24 вересня
  70. [[]]
  71. [[]]
  72. [[]]
  73. [[]]
  74. 25 вересня
  75. [[]]
  76. [[]]
  77. [[]]
  78. [[]]
  79. 28 вересня
  80. [[]]
  81. [[]]
  82. [[]]
  83. [[]]
  84. 29 вересня
  85. [[]]
  86. [[]]
  87. [[]]
  88. [[]]
  89. 30 вересня
  90. [[]]
  91. [[]]
  92. [[]]
  93. [[]]
  94. 1 жовтня
  95. [[]]
  96. [[]]
  97. [[]]
  98. [[]]

1. 2. Списки епізодів фантастичних телесеріалів за країною 3. Фентезійні твори України 4. Фентезійні романи України 5. Персонажі науково-фантастичних творів 6. Списки персонажів науково-фантастичних творів 7. Списки персонажів науково-фантастичних фільмів 8. Списки персонажів фільмів 9. Персонажі науково-фантастичних телесеріалів 10. Персонажі фентезійних телесеріалів 11. Персонажі фантастичних телесеріалів 12. Персонажі фентезійних фільмів 13. Списки персонажів фентезійних телесеріалів 14. Списки персонажів науково-фантастичних телесеріалів 15. Персонажі фентезійних творів 16. Персонажі фантастичних фільмів 17. Списки персонажів фантастики 18. Списки персонажів фантастичних фільмів 19. Списки персонажів 21. Премійовані фантастичні повісті 22. Премійовані фантастичні твори 23. Премійовані фантастичні романи 24. Романи, нагороджені Міфопоетичною премією 25. Альтернативна історія Швеції 26. Альтернативно-історичні фільми Швеції 27. Альтернативна історія Італії 28. Альтернативна історія Польщі 29. Альтернативна історія Японії 30. Альтернативна історія України 31. Альтернативна історія Росії 32. Альтернативна історія Великої Британії 33. Альтернативна історія Німеччини 34. Альтернативна історія за країною 35. Альтернативна історія Австралії 36. Альтернативна історія Канади 37. Альтернативна історія США 38. Альтернативно-історичні фільми Канади 40. Романи Роберта Гайнлайна 41. Автори фентезі Канади 42. Твори Роджера Желязни

43. Фентезі Канади 44. Фентезі Чехії 45. Наукова фантастика Чехії 46. Науково-фантастичні романи Чехії 47. Фентезі Німеччини 48. Фентезі Китаю 49. Письменники Ямайки 50. Письменники-фантасти Ямайки 51. Фентезі Японії 52. 53. 2016-08-31 log · page history · topedits 54. 2016-08-31 log · page history · topedits 55. Фентезі Нової Зеландії 2016-08-31 log · page history · topedits 56. Наукова фантастика Нової Зеландії 2016-08-31 log · page history · topedits 57. Фантастичні телесеріали Італії 2016-08-31 log · page history · topedits 58. Фентезійні телесеріали Італії 2016-08-31 log · page history · topedits 59. Фентезі Італії 2016-08-31 log · page history · topedits 60. Художники-ілюстратори США 2016-08-31 log · page history · topedits 61. Фентезі Росії 2016-08-31 log · page history · topedits 62. Фентезі України 2016-08-31 log · page history · topedits 63. Наукова фантастика Польщі 2016-08-31 log · page history · topedits 64. Художники-фантасти Польщі 2016-08-31 log · page history · topedits 65. Фентезі Польщі 2016-08-31 log · page history · topedits 66. Фентезі Австралії 2016-08-31 log · page history · topedits 67. Художники-фантасти Австралії 2016-08-31 log · page history · topedits 68. Фантасти жахів Німеччини 2016-08-31 log · page history · topedits 69. Фентезі США 2016-08-30 log · page history · topedits 70. Фентезі Великої Британії 2016-08-30 log · page history · topedits 71. Наукова фантастика Японії 2016-08-30 log · page history · topedits 72. Наукова фантастика Франції 2016-08-30 log · page history · topedits 73. Наукова фантастика Італії 2016-08-30 log · page history · topedits 74. Наукова фантастика Австралії 2016-08-30 log · page history · topedits 75. Наукові фантасти Канади 2016-08-30 log · page history · topedits 76. Наукова фантастика Канади 2016-08-30 log · page history · topedits 77. Наукова фантастика України 2016-08-30 log · page history · topedits 78. Наукова фантастика Росії 2016-08-30 log · page history · topedits 79. Наукова фантастика Німеччини 2016-08-30 log · page history · topedits 80. Наукова фантастика Великої Британії 2016-08-30 log · page history · topedits 81. Наукова фантастика США 2016-08-30 log · page history · topedits 82. Наукова фантастика за країною 2016-08-30 log · page history · topedits 83. Фентезі за країною 2016-08-30 log · page history · topedits 84. Фентезійні фільми Угорщини 2016-08-30 log · page history · topedits 85. Фантастичні фільми Угорщини 2016-08-30 log · page history · topedits 86. Списки епізодів фентезійних телесеріалів 2016-08-30 log · page history · topedits 87. Списки епізодів науково-фантастичних телесеріалів 2016-08-30 log · page history · topedits 88. Списки фантастичних фільмів 2016-08-30 log · page history · topedits 89. Списки за професією 2016-08-30 log · page history · topedits 90. Мистецькі списки 2016-08-30 log · page history · topedits 91. Списки мистецтво · (redirect) 2016-08-30 log · page history · topedits 92. Списки фантастики 2016-08-30 log · page history · topedits 93. Списки епізодів фантастичних телесеріалів 2016-08-30 log · page history · topedits 94. Списки персонажів фантастичних телесеріалів 2016-08-30 log · page history · topedits 95. Альтернативно-історичні фільми Фінляндії 2016-08-29 log · page history · topedits 96. Альтернативно-історичні фільми Австралії 2016-08-29 log · page history · topedits 97. Альтернативно-історичні фільми за країною 2016-08-29 log · page history · topedits 98. Альтернативно-історичні фільми Південної Кореї 2016-08-29 log · page history · topedits 99. Альтернативно-історичні фільми Росії 2016-08-29 log · page history · topedits 100. Альтернативно-історичні фільми Великої Британії 2016-08-29 log · page history · topedits 101. Альтернативно-історичні фільми Німеччини 2016-08-29 log · page history · topedits 102. Альтернативно-історичні фільми США 2016-08-29 log · page history · topedits 103. Твори Роберта Сілвеберґа 2016-08-29 log · page history · topedits 104. Альтернативно-історичні романи Великої Британії 2016-08-29 log · page history · topedits 105. Збірки творів Росії 2016-08-29 log · page history · topedits 106. Збірки творів 2016-08-28 log · page history · topedits 107. Збірки оповідань України · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 108. Збірки оповідань Великої Британії · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 109. Збірки оповідань за країною · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 110. Збірки оповідань Ірландії · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 111. Збірки оповідань США · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 112. Збірки оповідань Польщі · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 113. Збірки фантастичних оповідань Польщі · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 114. Збірки фантастичних оповідань України · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 115. Збірки фантастичних оповідань · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 116. Збірки фантастичних оповідань США · (redirect) 2016-08-28 log · page history · topedits 117. Фантастичні романи за автором 2016-08-25 log · page history · topedits 118. Науково-фантастичні твори Великої Британії 2016-08-25 log · page history · topedits 119. Фантастичні твори за автором 2016-08-25 log · page history · topedits 120. Твори Джека Венса 2016-08-25 log · page history · topedits 121. Користувач проекту Наукова фантастика 2016-08-25 log · page history · topedits 122. Твори Олександра Бєляєва 2016-08-21 log · page history · topedits 123. Альтернативно-історичні романи Італії 2016-08-20 log · page history · topedits 124. Фентезійні романи Франції 2016-08-19 log · page history · topedits 125. Метеорологи Австралії 2016-08-18 log · page history · topedits 126. Метеорологи Швеції 2016-08-17 log · page history · topedits 127. Океанологи Швеції 2016-08-17 log · page history · topedits 128. Мексиканські художниці 2016-08-15 log · page history · topedits 129. Художники-фантасти Мексики 2016-08-15 log · page history · topedits 130. Художники-фантасти Іспанії 2016-08-15 log · page history · topedits 131. Фантастичні романи Австрії 2016-08-12 log · page history · topedits 132. Премійовані повісті 2016-08-12 log · page history · topedits 133. Повісті, нагороджені Всесвітньою премією фентезі 2016-08-12 log · page history · topedits 134. Твори, нагороджені Всесвітньою премією фентезі 2016-08-12 log · page history · topedits 135. Романи, нагороджені Всесвітньою премією фентезі http://nehrebeckyj.livejournal.com/ http://www.ktm.ukma.edu.ua/show_magazine.php?inid=2 http://r2u.org.ua/html/g_list.html http://uzhgorod.in/ua/statti/2014/uzhgorodec_mikola_oros_mi_ukrayinizovuemo_vsesvit_hocha_j_mozhe_zdatisya_scho_prosto_graemo_v_igri http://www.klm32.com/KbdEdit.html http://www.moba.kiev.ua/science/nepohojie_bukvi/ http://skaz.com.ua/literatura/11423/index.html?page=35 http://ukrlife.org/main/prosvita/1p5.htm http://pravopys.kiev.ua/pravopys.aspx?SectionID=218 http://ukrlife.org/main/prosvita/1p2.htm http://hrinchenko.com/spisok/bukva/ge-1.html http://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/2010/05/post-19.html



Терміни

ред.

Будь ласка, не змінюйте усталених термінів. Правильний многокутник є усталеним математичним терміном, тож його не потрібно змінювати. При цьому основна стаття зветься многокутник, тож і похідні мають так зватися. Якщо будете продовжувати ці дії, вам можуть обмежити можливість таких змін.--[[Користувач:Ahonc07:51, 7 квітня 2015 (UTC)

  1. Наведіть сучасні академічні джерела рівня «Російсько-українського словника наукової термінології» НАН України, згідно з якими правильний багатокутник не є усталеним математичним терміном.
    У попередній дискусії (2010) ви так і не спромоглися цього зробити.
  2. Не відкидайте посилання на АД і реферативну базу даних Національної бібліотеки України без наведення контраргументів, що не зводяться до «я так сказав».
  3. Не вилучайте корисну інформацію з оглядового навігаційного шаблону {{багатокутники}}, замінюючи його редиректом на шаблон-стаб {{правильні многокутники}}.
…основна стаття зветься многокутник — Основна стаття має бути перейменована.
ɪ (обговорення) 10:00, 7 квітня 2015 (UTC)
Так, у джерелах вживаються обидва терміни, але основним є многокутник, принаймні він вживається у шкільних підручниках. Навіть якщо хтось і почав вживати багатокутник то він не встиг стати усталеним. І поки основна стаття зветься многокутник, не бачу підстав перейменовувати інші. Мало того. Навіть якщо вважати, що багатокутник не лише математичний термін, то правильний многокутник, опуклий многокутник — є чисто математичними термінами.--[[Користувач:Ahonc 10:26, 7 квітня 2015 (UTC)
…він вживається у шкільних підручниках. — По-перше, багатокутник у сучасних навчально-методичних виданнях уживається не гірше за росіянізм многокутник. По-друге, шкільні підручники не є академічними джерелами рівня фахового словникового видання, затвердженого до друку Вченою радою Інституту мовознавства НАН України.
Навіть якщо хтось і почав вживати багатокутник то він не встиг стати усталеним. — Термін багатокутник уживає не «хтось», а переважна більшість (5 : 1) авторів сучасних реферованих наукових праць, наявних в онлайн-базі даних Національної бібліотеки України. Нормативний ужиток наукових термінів, утворених від основи багато-, зафіксований у більшості авторитетних сучасних словників і енциклопедій — від багатомовних лексиконів на зразок «Російсько-українського словника наукової термінології» і «Англійсько-українського / українсько-англійського словника» до «Універсального словника-енциклопедії» останнього видання. Перед «то» в умовній конструкції ставиться кома.
…правильний многокутник, опуклий многокутник…Правильний багатокутник. Опуклий багатокутник.
…основна стаття зветься многокутник… — Основна стаття має бути перейменована.
ɪ (обговорення) 13:00, 7 квітня 2015 (UTC)
Не бачу переважної більшості: гугл подає приблизно однакову кількість. Щодо словників — то фахові математичні словники більш авторитетні в цьому випадку, ніж звичайні. Тому у звичайному може бути і багатокутник, тоді як у математичних многокутник (і ви самі його навели там). «Основна стаття має бути переіменована.» — ну то коли буде перейменована, тоді й інші можна буде замінювати. P.S. А слово «перейменована» пишеться з літерою й (це до того, що якщо вже вчите інших правопису, то самі б не робили помилок).--[[Користувач:Ahonc 13:12, 7 квітня 2015 (UTC)
Не бачу переважної більшості: гугл подає приблизно однакову кількість. — Мова не про сферичний гугл у вакуумі, що як такий нічого не спростовує і не доводить, а про конкретні результати порівняльного пошуку в центральному українському каталозі реферованих наукових праць. П’ятиразова перевага багатокутника (52 результати) над многокутником (10 результатів) станом на квітень 2015 року — наочне свідчення про витиснення росіянізму на периферію сучасного наукового узусу.
Щодо словників… у звичайному може бути і багатокутник, тоді як у математичних многокутник… — У сучасних математичних словниках академічного рівня, починаючи з «Російсько-українського словника наукової термінології» (1998), — виключно багатокутник.
P. S. Форма переіменовувати існує і не є помилковою — принаймні з точки зору ABBYY Lingvo x5. Втім, перейменованоab. Ваша черга.
ɪ (обговорення) 16:00, 7 квітня 2015 (UTC)

  Коментар Привіт! В мене є одне зауваження щодо цих термінів. Справді, в шкільних підручниках раніше вживалися терміни типу многокутник, многогранник, многочлен тощо. Не знаю як зараз. Судячи з джерел, обидві форми зараз є вживаними, і треба вирішити, як статті називати у Вікіпедії. Моє зауваження стосується решти статей — якщо вже перейменовувати многокутник на «багатокутник», то треба те ж саме робити й з іншими статтями — як похідними, так і подібними за термінологією, такими як многочлен (і всі похідні), многогранник (і всі похідні), многовид (і всі похідні). Також я зустрічав пояснення, що назва із «много-» вживається тому, що мається на увазі множина. Проте не знаю, чи це дійсно так з етимологічної точки зору.--Piramidion 16:13, 7 квітня 2015 (UTC)

Привіт. Якщо справа лише за тим, щоб перейменувати всі много- на багато- (з належною заміною термінів у статтях, навігаційних шаблонах і категоріях), — я можу зробити це просто зараз.
«Множина» як лексичний компонент назв із «много-» — вкид від анонімусів з «Українського Лікнепу», не вірте.
Безвідносно до справжньої етимології проблемного складника много- (архаїзм, росіянізм, комбінація обох походжень), немає жодної розумної причини не замінити його безпроблемним складником багато-.
Enter професор Пономарів:

Щодо термінів степінь та рівнобедрений, то з погляду лексичних норм сучасної української літературної мови вони видаються застарілими, діялектизмами. Бо слова бедро сучасні словники не фіксують, а слово степінь подають лише як математичний термін.
Отже, їх варто замінити на ступінь та рівностегенний.
Те саме потрібно зробити з двокореневими утвореннями зі складником много-: многогранник, многочлен, многокутник, що відгонять суржиком. Тим більше, що сучасні словники дають і варіянти багатогранний, багатогранник, багатокутний, багатокутник, багаточлен тощо.

ɪ (обговорення) 20:30, 7 квітня 2015 (UTC)
Багатокутник, багатогранник то ще буває, але багаточлен уперше чую… Інша назва многочлена — поліном.--[[Користувач:Ahonc (обг.) 21:34, 7 квітня 2015 (UTC)
@Piramidion:: ваша думка не зовсім правильна. Стаття багатокутник може описувати не лише многокутники з математичної точки зору, тоді як правильний многокутник — це суто математичний термін, тому ця назва може лишитись такою.--Анатолій (обг.) 21:34, 7 квітня 2015 (UTC)
Багатокутник, вписаний багатокутник, опуклий багатокутник, замкнений багатокутник, зірчастий багатокутник, неправильний багатокутник, ньютонів багатокутник, описаний багатокутник, правильний багатокутник, простий багатокутник, рівнодоповняльні багатокутники, рівносторонній багатокутник, рівнокутний багатокутник, самоперетинний багатокутник, силовий багатокутник, симетричний багатокутник, частотний багатокутник; багаточлен, алгебричний багаточлен, альтернативний багаточлен, апроксимативний багаточлен, біквадратний багаточлен, гармонійний багаточлен, гіпергеометричний багаточлен, диференціальний багаточлен, знакозмінний багаточлен, знакопереміжний багаточлен, інваріантний багаточлен, інтерполяційний багаточлен, канонічний багаточлен, квадратичний багаточлен, комплексний багаточлен, кубічний багаточлен, лежандрів багаточлен, лінійний багаточлен, мінімальний багаточлен, багаточлен матриці, багаточлен влучень, нерозкладний багаточлен, номографічний багаточлен, нормований багаточлен, нульовий багаточлен, узагальнений багаточлен, однорідний багаточлен, ортогональний багаточлен, основний багаточлен, позначений багаточлен, первісний (примітивний) багаточлен, напівсиметричний багаточлен, звідний багаточлен, твірний багаточлен, протилежний багаточлен, псевдохарактеристичний багаточлен, упорядкований багаточлен, розподільний багаточлен, редукований багаточлен, сепарабельний багаточлен, симетричний багаточлен, сферичний багаточлен, тригонометричний багаточлен, ультрасферичний багаточлен, цілозначний багаточлен, циклотомічний багаточлен, чебишовський багаточлен, екстремальний багаточлен, ермітів багаточлен, якобіїв багаточлен // Російсько-український словник наукової термінології: Математика. Фізика. Техніка. Науки про Землю та Космос / [Національна академія наук України, Комітет наукової термінології, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні, Інститут української мови] ; В. В. Гейченко, В. М. Завірюхіна, О. О. Зеленюк та ін. — К. : Наукова думка, 1998. — С. 340—341. — ISBN 5-12-004273-2.ɪ (обговорення) 23:00, 7 квітня 2015 (UTC)
Помітив це обговорення, наперед перепрошую за втручання. На мою думку, такі перейменування як МногокутникБагатокутник є явно неочевидними, бо обидва терміни відповідають правопису і обидва є вживаними в українській мові, тому краще винести це питання на ВП:ПС. З МногочленБагаточлен це тим більше неочевидно, бо термін Багаточлен є практично невживаний у фахових джерелах (по многокутнику і багатокутнику приблизно рівновага) — [[Користувач:NickK (обг.) 23:14, 7 квітня 2015 (UTC)
Використання в заголовках статей мовних варіантів і форм, прописаних Комітетом наукової термінології, Інститутом мовознавства та Інститутом української мови НАН України, — не предмет обговорення, а імператив для вікіспільноти. Термін багаточлен у фахових джерелах уживається на повний зріст. Про приблизну рівновагу по многокутнику і багатокутнику сказано вище. — ɪ (обговорення) 00:30, 8 квітня 2015 (UTC)

В моїй статті Володарі титулу ''Гросмейстер фантастики'' вказані правильну вимову імен та прізвищ фантастів, їх усіх чув на аудіозаписах,зокрема персональних інтерв'ю, нечемно не поважати великих майстрів пера, уподоблюючись багатьом російським критикам чи видавцям(благо,чи скоріше на прикрість,перекладів ф-ки на українську, не так багато, тож неварто поплюжити імена та прізвища знаменитих письменників, неправильне їх написання та звучання ще не так глибоко в'їлися у підкорку головного мозку українського читача жанру) чи американському журналісту,уподоблюючись тому американському журналісту,що під час інтерв'ю з гросмейстром ф-ки, за півроку до його смерті,неправильно назвав його Лейбер, що 81-річний письменник мусив зібрати всі сили,щоб довести правоту , бо прізвище - німецьке),так само з іншими - у Сілвеберга - р не читається сілве,тобто срібло,Олдіс не Брайан, а Браєн; у Кліфорда Саймака друге ф не читається, а в українській і не пишеться - почитайти правила ; Пол Ендерсон - саме так його звуть; де Кемп(саме таке прізвище, а не де Камп) - Лайон,проте зазначається лише перша літера - ну не подобалося йому перше ім'я(так само як, Дейвід Брін любив ім'я Глен, Роберт Конквест ім'я Джордж,Р.А. Лаферті - Рафаель Алозіус - так прийнято в Америці і зокрема в англомовній фантастиці) Урсула К. Ле Ґуїн,бо її прізвище при народженні Крьобер, а зараз - Крьобер-Ле Ґуїн(в англійській - тире не ставиться,тому пишеться Урсула Крьобер Ле Ґуїн, проте вона залишила від прізвища батька-археолога лише К.). Так само, Артур Ч. Кларк, а не Артур Кларк, Aльфред Е. ван Вогт, а не Aльфред Ван Вогт, Кліфорд Д. Саймак,а не Кліффорд Саймак, Роберт Е. Хайнлайн, а не Роберт Гайнлайн - вона її і на майбутнє Конні Вілліс, а не Конні Вілліс, Джо Голдмен, а не Холдеман,Семюел Р. Ділейні, а не Семюель Ділені, Вернор Вінже, а не Вернор Віндж, Якщо хочете щось прейменувати , то перейменуйте відповідні статті - Ларрі Нівен на Леррі Нівен, Фріц Лейбер на Фріц Лайбер тощо, або (гірший варіант) напишіть у дужку посилання статтю з тією назвою, що вже існує (див. статтю]).

Назву премії теж не міняйте, бо спочатку вона носила наймення Гросмейстер фантастики, а після смерті засновника - Деймона Найта у 2002 році, стала називатися Меморіальною премією імені Деймона Найта( Damon Knight Memorial Grand Master Award (див. статтю] ). Тож, усі більш ранні гросмейстри до Найта не мають відношення.

Уточення про зміну назви премії додано до преамбули статті. З усім іншим — на ВП:ПС. — ɪ (обговорення) 22:22, 14 квітня 2015 (UTC)

Ґ і Г

ред.

Вітаю. Пропоную не займатися дурною роботою, перейменовуючи Категорія:Лауреати премії «Г'юґо» туди й назад і переносячи купу статей з однієї категорії в іншу, а обговорити проблему. Ми тут користуємось чинним правописом, а там написано:

III. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ

§ 87. G, H

G і h звичайно передаються літерою г: авангард, агітація, агресор, гвардія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гектар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, горизонт, госпіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, /119/ Гаронна, Гвінея, Гельсінгфорс, Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Гейне, Гете, Гізо, Гомер, Горацій, Горн, Гюго, Магомет.

В окремих словах англійського походження h передається літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.

Я тут Ґ не бачу. --[[Користувач:Mr.Rosewater (обговорення) 18:17, 23 квітня 2015 (UTC)

Назва премії в заголовку категорії має
  • співпадати з назвою премії в заголовку статті про премію;
  • писатися в лапках згідно з § 124, п. 3 чинного правопису.
Наявність чи ненаявність у назві літери ґ мене не обходить.
ɪ (обговорення) 21:00, 23 квітня 2015 (UTC)
  • Згоден, має співпадати. Премію перейменував відповідно § 87.
  • Стосовно лапок напевно сказати не можу. Якщо названа на честь людини (премія кого), тобто на кшталт Нобелівська премія (премія Нобеля), премія Шевченка — то без лапок. Тоді і премія має називатися «Премія Г'юго». Але враховуючи, що Г'юго — це ім'я, а не прізвище, і схильність американців давати нагородам власні імена («Оскар», «Еммі»), скоріше за все, маєте рацію — лапки мають бути.
  • Син забрав навушники — то ж звуку не маю. Але якщо там не українською або російською — все одно мало що зрозумію.
Підсумовую: назва премії — Г'юго (премія), назви категорій — Премія «Г'юго», Лауреати премії «Г'юго». Згодні? --[[Користувач:Mr.Rosewater 04:56, 24 квітня 2015 (UTC)
Бінґо. — ɪ (обговорення) 11:30, 24 квітня 2015 (UTC)
Пробачте, що втручаюся, проте премія названа на честь люксембуржця Х'юго Ґернсбека.Саме так його називає найавторитетніший критик-фантастикознавець, засновник Ассоциації американських письменників-фантастів та її перший президент Деймон Найт
https://www.youtube.com/watch?v=dJJmvUF7DG0 .
Я гадаю, кому як не йому краще знатию. Тож не треба винаходити укр. велосипед, якщо Ґернсбека звали Х'юго, а премію назвали на його честь. то чому вона має носити назву «Г'юго», що ж стосується другої приголосної, то тут питання залишаються , проте це не так суттєво.
Yasnodark (обговорення)
Некоректний аргумент. Деймон Найт розмовляв і писав англійською, а не українською. При виборі вірної передачі іноземної назви в українській Вікіпедії слід керуватися не тим, щó кому чується в інтерв’ю, піснях, фільмах і відеокліпах, а наявністю того чи іншого українського написання в тематичних авторитетних джерелах.
Коректний аргумент: у вагомих літературознавчих і перекладацьких джерелах написання Г’юго, Г’юґо в якості назви премії не знаходяться. Варіант Х’юго зустрічається на офіційному сайті Клубу любителів україномовної фантастики, у журналі «Всесвіт» і в деяких непрофільних наукових виданнях.
Pontius Pilatus abluit manus suas.
ɪ (обговорення) 17:30, 26 квітня 2015 (UTC)
Саме так, - на відео Найт говорить англійською та це нічого не змінює, бо говорить він саме Х'юго . Чітко звучить «Х». Тож не треба вподоблюватись англійцям, які прізвище Хабаров(що українці пишуть Khabarov) друга мого знайомого продавця фантастики(до речі дуже відомого у Дн-ську), якого після переїзду до Сполученого Королівства, називали виклучно як Кaбаров, бо Хабаров на їхню думку має писатися не як інакше як Habarov, до речі теж саме казав продюсер каналу «Футбол» Денисов, щодо ім'я Харрі (Harry)—Yasnodark (обговорення)

Вітаю! Користуватися словниками добре, але треба ще й своєю головою думати. Джерела подають обидва варіанти. Утім, останнім часом слушно пропонують українськомовний, а не україномовний. Зокрема, К. Городенська в книжці "Українське слово у вимірах сьогодення". Успіхів. --[[Користувач:Bulakhovskyi| 18:24, 10 травня 2015 (UTC)

По-перше, К. Городенська пропонує називати українськомовними людей, а не неживі об’єкти:
Дехто вважає, що людей, які розмовляють українською мовою, потрібно називати україномовними, подібно до англомовних, іспаномовних та ін., незважаючи на те що ці складні прикметники тісніше пов’язані з назвою країни, ніж із назвою мови. Інші заперечують проти вживання україномовний, тому що немає росіємовний, польщемовний. Замість нього пропонують уживати українськомовний, бо він точніше відбиває зв’язок з українською мовою. За таким самим зразком утворені складні прикметники російськомовний, німецькомовний, чеськомовний. Отже, людей, які розмовляють українською мовою в Україні та за її межами, правильно називати українськомовними.
По-друге, твердження про те, що прикметники типу англомовний «тісніше пов’язані з назвою країни, ніж із назвою мови», у цитованому дописі не обґрунтоване на належному лінгвістичному рівні. Сам допис є наочним зразком паралогізму: «дехто вважає так, інші вважають інакше; отже, вірним є другий варіант».
По-третє,

— Культура мови на щодень / Н. Я. Дзюбишина-Мельник, Н. С. Дужик, С. Я. Єрмоленко … [та ін.] ; Інститут української мови НАН України. — К. : Довіра, 2000. — ISBN 966-507-104-1.

По-останнє, складова -мовний розділ у позначеннях національних вікі-філій взагалі ні до чого. Традиційні (й цілком коректні) назви — англійська Вікіпедія, а не англійськомовний розділ Вікіпедії; іспанська Вікіпедія, а не іспанськомовний розділ Вікіпедії; польська Вікіпедія, а не польськомовний розділ Вікіпедії; російська Вікіпедія, а не російськомовний розділ Вікіпедії; українська Вікіпедія, а не українськомовний розділ Вікіпедії. Виправлено, виправлено, виправлено.
ɪ (обговорення) 16:30, 11 травня 2015 (UTC)
По-перше, невеличке зауваження: перед тим як давати поради на мовні теми, гляньте свої помилки в цьому коментарі та коментарях вище. По-друге, знову кажу, що джерела - це добре, але треба думати своєю головою та дивитися на твірне словосполучення для прикметника. Городенська пише передовсім про людей, але це ж не означає, що українськомовною не може бути книжка, стаття тощо. Аматорська лінгвістика - згубне явище. На жаль, її представників досить багато. Успіхів. --Bulakhovskyi (обговорення) 17:48, 11 травня 2015 (UTC)
…треба… дивитися на твірне словосполучення… — Не всі словосполучення однаково корисні для утворення складних іменників та прикметників. Словосполучення іспанська мова не утворює складного іменника іспанськомовність. На відміну від складного прикметника україномовний, складний прикметник українськомовний не фіксується ні «Великим тлумачним словником української мови» В. Т. Бусела (2005), ні «Великим орфографічним словником сучасної української мови» Ю. С. Меженка (2008), ні «Орфографічним словником складних слів української мови» С. І. Головащука (2008). Про більшу компактність та економність звукової будови варіанту україномовний сказано вище.
Городенська пише передовсім про людей, але це ж не означає, що українськомовною не може бути книжка, стаття тощо. — Городенська протиставляє форму українськомовний, трактовану як «той, хто розмовляє українською мовою», і форму україномовний, трактовану як «такий, що має відношення до [однієї з] мов України». За логікою такого протиставлення книжка, стаття тощо може бути виключно україномовною.
…гляньте свої помилки… Аматорська лінгвістика - згубне явище. — Лінгвісту-неаматору не завадило б розрізняти на письмі дефіс і тире. Ні прикладів помилок, ні посилань на авторитетні джерела на підтвердження закиду не наведено. Evidence or GTFO.
ɪ (обговорення) 10:30, 12 травня 2015 (UTC)
Тире і дефіс, розумнику, слава Богу, розрізняю (так би мовити, технічні нюанси підвели). Просто не люблю безіменних нікчем (і в житті теж), які написали у Вікіпедії одну статейку й намагаються себе тут (віртуально) зреалізувати тролінгом та удаваною вченістю. Щодо помилок: раджу спочатку почитати шкільні підручники, а не інтелектуальні статті. Тоді й побачите. Людина з купою помилок пише статтю, а потім зненацька стає "мовознавцем". За помилками далеко ходити не треба. Читаємо перше речення Вашої статті: «...хлопчик, який страждав на рідкісне генетичне захворювання, яке нині визначають як тяжкий комбінований імунодефіцит...». Коментарі зайві. Аргумент же не може бути вірним (це не дружина), а лише правильним, вдалим, надійним. Ще навести ляпів? А ту бридню вгорі з нульовим змістом і посиланням на статті напишіть комусь іншому, а не мені. Успіхів. --Bulakhovskyi (обговорення) 21:20, 14 травня 2015 (UTC)
1. Тролячи троля, не затрольте самі себе. Ранні версії статті Девід Веттер, частково перекладеної з російської via Google Translate, містили стилістично й лексично неідеальні фрагменти, однак процитований текст належить не мені й не Ґуґлу, а іншому користувачу. Виправлено.
2. Вірний у значенні правильний не є помилкою:
ВІ́РНИЙ, а, е. <…> 2. розм., рідко. Те саме, що пра́вильний 1; правдивий, точний.

— А — В. — К. : Наукова думка, 1970. — С. 680. — (Словник української мови : [в 11 т.] ; т. 1).

ВІ́РНИЙ, <…> (висновок) пра́вильний, то́чний <…>.

Караванський, С. Практичний словник синонимів української мови : друге вид., допов. і опрацьов. — К. : Українська книга, 2000. — С. 56. — ISBN 966-7219-11-9.

ві́рний <…> (истинный, соответствующий действительности, согласный с чем-нибудь) правильный <…>

— Universal (Uk-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5) — Украинско-русский словарь. 250 тыс. слов и словосочетаний, под общей редакцией Вячеслава Бусела, © ИТФ «Перун», 2008

3. Продовжуйте спостереження. Якщо ще щось від чогось бо-бо — бігом сюди. Я на зв’язку.
ɪ (обговорення) 06:00, 15 травня 2015 (UTC)
привіт. даруйте, що втручаюся. найбільш нейтрально буде «розділ Вікіпедії українською мовою», «розділ Вікіпедії англійською мовою», «розділ Вікіпедії іспанською мовою» і т. д. мова ж має бути інструментом для передачі максимально точного (за потреби) значення --アンタナナ 11:00, 12 травня 2015 (UTC)
Привіт. «Розділ Вікіпедії українською мовою» звучить двозначно (ВП:Довідка — теж розділ Вікіпедії українською мовою). Варіант без «розділу» частково вирішує проблему, однак пасажі типу «ця стаття належить до добрих статей Вікіпедії українською мовою» зберігають двозначність (добрих статей українською мовою чи Вікіпедії українською мовою?).
Оптимальне рішення:
ɪ (обговорення) 14:00, 12 травня 2015 (UTC)
Вікіпедія не може бути українською, це проект зі Сполучених Штатів. Тому варіант "Українська Вікіпедія" некоректний, це не різні проекти з "Англійською Вікіпедією", це різні мовні розділи одного проекту.--Divega (обговорення) 08:46, 14 травня 2015 (UTC)
Вікіпедія може бути хоч зулуською — саме тому, що національний компонент назви розділу, тотожний назві відповідної мови, охоплює всі релевантні значення включно зі значенням «розділ такою-то мовою».
Ще раз:
The English Wikipedia is the English-language edition of the free online encyclopedia Wikipedia.
Англійська Вікіпедія (англ. English Wikipedia) — варіант Вікіпедії англійською мовою.
The Ukrainian Wikipedia (Ukrainian: Українська Вікіпедія, Ukrayins'ka Vikipediya) is the Ukrainian language edition of the free online encyclopedia Wikipedia.
Українська Вікіпедія — україномовний розділ Вікіпедії — багатомовного інтернет-проекту зі створення вікі-енциклопедії, яку може редагувати кожний охочий користувач інтернету.
ɪ (обговорення) 15:30, 14 травня 2015 (UTC)

Проблеми категоризації письменників

ред.

Вітаю, знаючи, що ви теж цікавитесь фантастикою,звертаюсь до вас!Та зазделегіть дякую за увагу.У мене виник конфлікт з деякими адмінами, зокрема з [[Користувач:Yakudza після того, як я додав до категорії «Письменники-фантасти Франції» статті про тих французьких письменників, що писали фантастику чи серед іншого чи виключно її. Для тих письменників, що писали також в інших жанрах були додані й інші відповідні категорії , а для того, щоб довести, що ці автори дійсно працювали у жанрі фантастики були додані посилання . Та все це [[Користувач:Yakudza без жодного обговорення та вникання в сутність справи вилучив, в той час як мене заблокував. На його думку, якщо письменники відомі, то вони не можуть бути фантастами. Дуже суперечливе судження. Творці найвідоміших фантастичних порталів - франкомовного http://www.bdfi.net/auteurs/ та англомовного http://www.sf-encyclopedia.com/ , російськомовного http://www.bibliograph.ru/Biblio/ , італомовного http://www.catalogovegetti.com/catalogo, фінськомовного http://www.anarres.fi/sf/bib/bib_u-o.htm#W та багатьох інших найпопулярніших порталів фантастики вважають інакше, тобто солідарні зі мною щодо приналежності цих письменників до когорти фантастів.Тож прошу вас допомогти скасувати скасування моїх дій Якудзою, бо я не хочу знову впасти в його немилість.

Для розуміння суті справи надаю наш діалог з ним, який ви можете в разі необхідності видалити, як прочитаєте його. Прошу також звернути увагу на особливості правопису великого та страшного адміна. Також мене дуже дивує, коли більшість адмінів та патрульних навіть не мають на своїй сторінці шаблону про освіту. Чи потрібні нам такі адміни-видалячі з невідомим рівнем освіти.

-- Yasnodark (обговорення). 16:40, 11 травня 2015 (UTC)

Створіть Портал:Фантастика.
Додайте посилання на портал до проблемних статей-персоналій.
Категоризуйте персоналії у відповідному розділі порталу — так, як вважаєте за доцільне.
Запропонуйте зміни до категорій основного простору з посиланням на категорійний апарат, розроблений і протестований у рамках порталу.
Якщо ваша категоризація буде наочно кращою за ту, що існує нині, зміни будуть внесені. Якщо ні — ні.
P. S. Аби покласти край жанровим суперечкам: Спекулятивна фантастика[ru].
ɪ (обговорення) 20:30, 11 травня 2015 (UTC)
Дякую за цікаву пропозицію,створив портал, проте можете пояснити наочним прикладом як додавати до порталу на прикладі статті «Жуль Верн» - Yasnodark (обговорення). 17:20, 11 травня 2015 (UTC)
Портал має складатися з головної сторінки та тематичних підсторінок, кожна з яких наповнюється й редагується окремо. Підсторінки порталу можуть містити що завгодно — від однойменного вікіпроекту до списку персоналій і категорій за темою порталу (ваш випадок), однак не повинні дублювати статті з основного простору. Скористуйтеся інструкцією зі створення порталів або скопіюйте код одного з уже створених порталів — наприклад, Портал:Література або ru:Портал:Фантастика. Якщо нічого не буде виходити, зверніться по допомогу сюди або сюди. — ɪ (обговорення) 17:00, 12 травня 2015 (UTC)
Вітаю знову! Чи не могли б ви перевірити мої статті Жанри фантастичної літератури та Премія «Заслужений автор фантастики». Дякую за увагу. -- Yasnodark (обговорення). 15:30, 26 травня 2015 (UTC)
Статтю про премію частково відредаговано.
Статтю про жанри краще перетворити на список або на серію тематичних списків, оформивши відповідно (сортовані таблиці з короткими преамбулами — дефініціями жанрів).
Сторінка запитів на патрулювання — тут.
ɪ (обговорення) 00:00, 27 травня 2015 (UTC)

Назва українська, до чого там англійська мова? Подайте джерела, бо відверто кажучи їх не знайшов. --Jphwra (обговорення) 18:28, 20 вересня 2016 (UTC)

Все подав, лого додав.--Piznajko (обговорення) 18:33, 20 вересня 2016 (UTC)

== "Серце пітьми" - новела? ==

Вітаю!

Можливо, Вас ввело в оману англійське слово Novella, але наша термінологія трохи різниться. «Серце пітьми» — повість.

Гарно написано в російській вікіпедії: «В зарубежном литературоведении специфически русскому понятию «повесть» коррелирует «короткий роман» (англ. short novel) и novella[2] (которую не следует путать с омонимом «новелла» русской традиции, означающим «короткий рассказ»».--Andrew-CHRom (обговорення) 07:31, 23 вересня 2016 (UTC)

Будь ласка не ображайтеся, але мене не цікавить що написано в РосВікі. У них своя мова (хай навіть з сім'ї слов'янських мов як і наша), у нас своя. Якщо вже пішло цитування іншомовних вікіпедій, то ось що пишуть у НімВікі про термін повість "Der Ausdruck Powest (russisch По́весть) bezeichnet in der russischen Literatur eine Prosaerzählung geringeren Umfanges (zwischen Roman und Erzählung) mit chronikalischem Charakter, in der die Strömung des natürlichen Lebens wiedergegeben wird." (коротка суть - це поняття притаманне виключно російській літературі). Замість висновка: оскільки Д. Конрад є англійським письменником, то й твори його мають класифікуються за англійською/міжнародними стандартами (а не стандартами рос. літератури), тобто якщо АнглВікі пише що Серце пітьмя це новела, то це новела (а не повість). Її ж не Пушкін написав.--Piznajko (обговорення) 07:45, 23 вересня 2016 (UTC)
У нашій літературознавчій традиції ніхто не використовує терміна "новела" у такому значенні. Багатьох читачів таке визначення жанру буде вводити в оману, адже під новелою всі розуміють "невелике оповідання".

Ба більше, в багатьох українських джерелах вказано, що твір — повість.--Andrew-CHRom (обговорення) 09:08, 23 вересня 2016 (UTC)

Ну й що з того. А у звичайному ґуґлі менше згадувань про новелу "серце пітьми" повість [3] ніж про "серце пітьми" новела [4]

Але ці порівняння скільки хітів пошукових у того чи іншого варіанту, це чисто АнглВіківський метод вирішувати який вираз використовувати. Я не є пошановувачем цього методу. Краще скажу ось що, може російськомвні Росіяни й думають що новела це (згідно з вами) "невелике оповідання". У нашій (це україномовна традиція) новела це " невеликий за обсягом прозовий епічний твір про незвичайну життєву подію з несподіваним фіналом, сконденсованою та яскраво вимальованою дією." (взято зі статті у нашій вікі), що абсолютно на 100% відповідає тому чим є прозовий твір Д. Конрада "Серце пітьми".--Piznajko (обговорення) 22:02, 23 вересня 2016 (UTC)

ключове слово невеликий, а «Серце пітьми» містить 150 сторінок тексту! В українській традиції, як і в російській, новела та оповідання мають приблизно однаковий розмір. Де ж Ви бачили, наприклад, оповідання на 150 сторінок? Та й новелу з оповіданням багато хто плутає. Ось заувага з ЕУ : «в укр. сов. літературі термін Н. набув широкого вжитку з поширенням і на оповідання, що призводить до затирання різниці між цими двома жанрами». ЕУ--Andrew-CHRom (обговорення) 10:19, 24 вересня 2016 (UTC)
Це словник 1966 року. Зараз вже ніхто не плутає новелу та оповідання. Давайте закриєму тему, бо це переливання води в ступі (якщо в період коли Україна була колонією рос/радянської імперії хто і плутав, то зараз вже ніхто нічого не плутає). Ось вам тлумачення:
novel - українською роман
українською новела
short story - українською оповідання

Щодо повісті, то це таке ні риба ні м'ясо. Теоретично повісті це жанр лише російської літератури та літератур її колишніх колоній. Тому ще раз, Д. Конрад не міг написати повісті теоретично.--Piznajko (обговорення) 16:06, 24 вересня 2016 (UTC)

Як щодо того, щоб повернути все так, як було? Вказати, що то роман і все. Ось навіть на обкладинці українського видання великими буквами написано: «РОМАН».--Andrew-CHRom (обговорення) 16:34, 24 вересня 2016 (UTC)
Ну давайте повернемо роман. Тим паче що всі 3 українські переклади назвивають цей твір романом (Вид. Астролябія Вид. Знання Вид. Komubook )--Piznajko (обговорення) 16:39, 24 вересня 2016 (UTC)
Вітаю Piznajko Будь-ласка не плутайте грішне з праведним, ви забули одну сходинку на цих літературних сходах:
novel - українською роман 40,000 words and up
novella - українською "повість", за міжнародними стандартами це 17,500 words and go up to 40,000
novellette - українською новела або мала повість 7,500 (8,000) -17,500 words
short fiction - українською оповідання under 7,500 (8,000) words за типом оповідань:
Long short story: 4001-7500 (8,000) words - велике оповіданння
Short short story: 1001 - 4000 words - мале оповіданння
Flash storyy: up to 1000 words - Мініатюра. З повагою. Отже "Серце темряви" аж ніяк не може бути новеллою - це або повість або роман в залежності від середньої кількості слів на цих 150 сторінках, якщо 250 - повість, якщо більше - роман.

Детальніше: http://daringnovelist.blogspot.com/2011/04/novella-novelette-page-count-and-word.html

  • Отож Andrew-CHRom порахуйте на трьох сторінках різного поширеного типу у конкретній книзі - з діалогами та майже без них тощо, зсумуйте та поділіть на три і виявимо таким чином тип твору. Це за простими шаблоннними та об'єктивними характеристиками: просто помнож середню кількість слів на сторінці на загальну кількість сторінок, за вирахунком малюнків та відступів перед розділами та після них.
Хоча також грає роль не лише обсяг твору, а кількість персонажів, простір дії твору, а також кількість та заплутаність сюжетних ліній. Наприклад, Пасинки неба за такими параметрами є романом, а "Відкритя Рафлза Хоу" Артура Конана Дойла - повість, хоча другий твір на 30 з гаком сторінок більший.--Yasnodark (обговорення) 12:39, 25 вересня 2016 (UTC)


Я вже казав. що відвідуваність статті і важливість питання чи персони - це не те саме, проте

порівняв відвідуваність деяких пропонованих мною та вами створених статей з 2017-01-10 до 2017-02-10

Yasnodark






Статистика цієї підбірки не така однозначна. Як ви описували. До речі, Румен Радев запропонував Exroader ..-- Yasnodark(обговорення) 14:49, 14 лютого 2017 (UTC)
Помилка цитування: Теги <ref> існують для групи під назвою «а», але не знайдено відповідного тегу <references group="а"/>