Вікіпедія:Перейменування статей/Приз МФКП → Приз ФІПРЕССІ

Приз_МФКППриз ФІПРЕССІ ред.

Цю статтю, як і деякі похідні від неї, було перейменовано без урахування усталеності назви, що вважаю, абсолютно недоречним і помилковим. Назва ФІПРЕССІ використовується давно і скрізь в українській мові, і ніде немає довільно перекладеної абревіатури МФКП у цьому значенні. Я не розумію, для чого винаходити велосипед? Ми ж не перекладаємо, наприклад, українським відповідником таку ж усталену абревіатуру НАТО (на ОПД або ПАА)? Можна було б повернути назву і без цієї заявки, але задля уникнення війни перейменувань, вважаю доречним винести на обговорення.--Leon Nef обг 13:55, 20 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Дивися початок дискусії «ФІПРЕССІ» з Leon Nef: [1] --Роман Сизий (обговорення) 12:31, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
@LeonNef: Будьте доброзичливіші, не переходіть на особистості. Адже думаю що і Ви хочете щоби було все зрозуміліше, правильніше і простіше.[2]:[3]
На майбутнє. Якщо Ви маєте намір обговорювати статтю з громадою, то розпочинайте дискусію в «Обговоренні самої статті», а не в «Обговоренні користувача».--Роман Сизий (обговорення) 12:36, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: По-перше: де, скажіть будь-ласка, Ви бачили «перехід на особистості» і що Ви під цим розумієте? Я наче ніде не згадував Вас ні в якому ракурсі. По-друге, я не для обговорення статті звернувся на Вашу сторінку, а щоб з'ясувати логіку Ваших дій з внесенням змін у статті «Міжнародна федерація кінопреси» та перейменування статті «Приз ФІПРЕССІ», що вважаю недоречним, оскільки Ви замість усталеного впізнаваного акроніму придумали власний, якого ніде не існувало до цього, окрім, тепер уже, у статтях з Вашими правками. Хіба це не оригінальне дослідження? І ще, наводжу витяг зі стітті (мовою оригіналу) ПРО АББРЕВИАЦИЮ В ТЕРМИНОСИСТЕМЕ КИНЕМАТОГРАФА ФРАНЦУЗСКОГО И УКРАИНСКОГО ЯЗЫКОВ де, окрім іншого, зазначено: «Аббревиатура ФІПРЕССІ заимствована из французского языка и употребляется параллельно с терминосочетанием ‘Міжнародна федерація кінопреси’». Які ще «дискусії» потрібно, щоб доводити очевидне? І третє: я ніколи не беруся за справу, якої не розумію, або в якій не є компетентним. А Вам раджу, на майбутнє, перш ніж самостійно перейменовувати статтю — вивчіть питання, а краще подайте заявку на перейменування, коли не впевнені, щоб не доводити все до абсурду. --Leon Nef обг 14:23, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

@LeonNef: Ось як назва Міжнародна федерація кінопреси (МФКП) (фр. "FIPRESCI") виглядає на мовах, абетки яких не мають латинських літер, як і кирилиця: الاتحاد الدولي للنقاد السينمائيين ; ფიპრესი; فدراسیون بین المللی منتقدان فیلم ; 國際影評人協會 ; 국제영화비평가연맹. --Роман Сизий (обговорення) 17:37, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

До чого тут це? Я Вам про українську мову, де ФІПРЕССІ існує в інформаційному просторі, а Ви про арабську, корейську та японську мову. Ща раз наводжу приклади абревіатур перекладених українською дослівно, як і ФІПРЕССІ: НАТО, ЮНІСЕФ, УНІАТЕК, ЮНЕСКО. То це також незрозумілий набір букв, як Ви аргументували перейменування статі про приз ФІПРЕССІ? --Leon Nef обг 18:50, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: Ви не врахували те, як абревіатура передається іншими мовами. В японській статті написано ふぃぷれし (фуїпуреші), грузинською стаття названа ფიპრესი (п'іпресі), грецькою в статті є Φιπρέσκι (фіпрескі), в інших нема взагалі ніякої абревіатури. З кириличними мовами взагалі одноголосна транслітерація абревіатури: в білоруській вона ФІПРЭСІ, болгарська стаття названа ФИПРЕСИ, в російській вона ФИПРЕССИ. Тож ваш аргумент саме й свідчить про те, що або абревіатура транслітерується, або взагалі ніяк не передається, але власної нової абревіатури не придумав ніхто — NickK (обг.) 23:11, 21 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: Пошук у Гуглі абревіатури «МФКП» дав такі 5 перших результатів (тут збережений порядок їх запису, «Приблизна кількість результатів: 1150») :

  • Міжнародна федерація кінопреси — Вікіпедія
  • Викернес, Варг — Википедия
  • Приз МФКП (Канни) — Вікіпедія
  • Приз МФКП — Вікіпедія
  • МФКп-161 | ВКонтакте

Після використання «Порада. Шукати результати лише українською мовою» результат був такий:

  • Міжнародна федерація кінопреси — Вікіпедія
  • Приз МФКП — Вікіпедія
  • Приз МФКП (Канни) — Вікіпедія
  • Вікіпедія:Перейменування статей/Приз МФКП → Приз ФІПРЕССІ ...
  • Приз ФІПРЕССІ — Вікіпедія
  • Приз МФКП (Київ) — Вікіпедія
  • Віденський кінофестиваль — Вікіпедія

Абревіатура – це не торгова марка у фінансовому документі. Вона формується з перших букв слів тої мови, якою ми пишемо. Якщо хтось надумає створити наприклад у іноземній країні «Municipal Chaise-Tractor Factory» («Міський бричко-тракторний завод») і напише скорочено «MunChaisTracFac», то проста, зрозуміла і така, що легко запам’ятовується, абревіатура українською буде «МБТЗ», а не "МунЧезТракФак".--Роман Сизий (обговорення) 13:47, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

@Роман Сизий: Ви самі виправили в цих статтях ФІПРЕССІ на МФКТ та самі ж на них посилаєтеся. Фактично ви самі виправили, а тепер в обговоренні щодо доцільності ваших виправлень посилаєтеся на збереження в статтях обговорюваних нині ваших виправлень як підстави для збереження ваших виправлень у цих же статтях. Цю проблему легко вирішити: скасувати ваші виправлення й повернутися до статусу-кво з ФІПРЕССІ — NickK (обг.) 14:15, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Або ще можна пошукати МФКП українською мовою без Вікіпедії. Цікаво, чи бачите ви хоч один результат по темі? — NickK (обг.) 14:19, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Щодо абревіатур вище відповів LeonNef. НАТО, а не ОПАД, ЮНІСЕФ, а не МДЯФОН, ЮНЕСКО, а не ООНПОНК тощо — NickK (обг.) 14:23, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: А ось що пише Вікіпедія про Організацію Об'єднаних Націй (ООН):

  • фр. Organisation des Nations unies (ONU)
  • англ. United Nations (UN)
  • тур. Birleşmiş Milletler (BM)
  • пол. Organizacja Narodów Zjednoczonych (ONZ) і т.п.

--Роман Сизий (обговорення) 15:21, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Ну так, ООН усталилася в перекладі, ЮНІСЕФ усталилася в транслітерації. Джерела стверджують, що ФІПРЕССІ усталилася в транслітерації та зовсім не впізнавана в перекладі — NickK (обг.) 15:56, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
І ваш "МунЧезТракФак", до речі, українською назвуть таки "МунЧезТракФак". Адже марки автомобілів ЯП, БМЗ та ІАЗТ не дуже добре продаються в Україні — NickK (обг.) 16:06, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
До того ж, Радянський Союз і Українська РСР були одними з засновників ООН, тому і в російську і в українську мову аббревіатура ввійшла саме так, а не в транслітерації.--Leon Nef обг 17:11, 22 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Спеціально не шукав – натрапив випадково, але якби був час, то знайшов би прикладів більше. Незабаром відбудеться «Євробачення 2017» у Києві, у споруді «Міжнародний виставковий центр» (МВЦ). Греки переклали як грец. «Διεθνές Εκθεσιακό Κέντρο Κιέβου» і їх абревіатура (ΔΕΚΚ). Англійці переклали як «англ. International Exhibition Centre». Німці скопіювали і застосували абревіатуру з перших літер слів (IEC). Але ніхто не транслітерував українську абревіатуру «МВЦ» як (MVC), або (MWZ) чи ще якось подібно. Українські букви «В» і «Ц» у різних мовах латиницею мають різне написання. Тобто абревіатура утворюється з перших букв тої мови, для читачів якої пишеться стаття, бо на різних мовах назва пишеться по-різному.--Роман Сизий (обговорення) 14:26, 27 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Не займайтесь самодіяльністю. Ми говоримо про ФІПРЕССІ, усталений, відомий і використовуваний у джерелах переклад абревіатури, а не про те, хто і як перекладає своєю мовою виставковий центр у Києві. ФІПРЕССІ існує з 1932 року, а греки про МВЦ вперше в житті почули і переклали своєю мови. Ну, немає ніде, окрім перейменованих Вами ж статей поняття Приз МФКП. Не-ма-є. Що Ви ще хочете довести? Це вже починає бути смішним, якщо не сумним--Leon Nef обг 19:26, 27 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
І ще раз про ЮНЕСКО. У Вас, пане Романе, не виникає питання до цього скорочення, що склалося історично, як і ФІПРЕССІ? Там теж не все так, як повинно бути по-Вашому. --Leon Nef обг 19:51, 27 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Якщо дороги не ремонтувати, то будуть аварії. І чим старша дорога, тим більше вона потребує ремонту. Подібно і з мовою. Якщо її не «ремонтувати» у відповідності до здорового глузду, то через деякий час замість фрази «Ми працюємо на бричко-тракторному заводі», ми прочитаємо – «Ми арбайтен сюр "МунЧезТракФак"». Дещо менше спотворені фрази можна прочитати і зараз.--Роман Сизий (обговорення) 10:04, 1 березня 2017 (UTC)[відповісти]

А от ще приклад організації заснованої у 1897 році:
  • укр. Міжнародний фонетичний алфавіт (МФА)
  • англ. The International Phonetic Alphabet (IPA)
  • фр. L'alphabet phonétique international (API)
  • фр. Międzynarodowy alfabet fonetyczny (МAF)
  • рум. Alfabetul Fonetic Internațional (AFI)
  • грец. Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (ΔΦΑ)
Оскільки навіть для однієї організації існує багато абревіатур у різних мовах, а в межах якоїсь однієї трапляються однакові, але які мають різний зміст, то доцільно на початку статті писати «Повну назву» і її абревіатуру (ПН), і тоді не буде сумніву, що її хтось зрозуміє не так як треба.--Роман Сизий (обговорення) 16:12, 9 березня 2017 (UTC)[відповісти]
Організа́ція Об'є́днаних На́цій з пита́нь осві́ти, нау́ки і культу́ри, скорочено ЮНЕСКО (англ. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNESCO). А не ООНзПОНіК. Бо так скорочення закріпилося в укр. мові. Як і ФІПРЕССІ.--Leon Nef обг 17:09, 9 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@LeonNef: Не крутіть катеринку. Оскільки Ви зробили зміни у статті, яку Ви самі подали на обговорення, а аргументів відносно перейменування недостатньо. Але щоб не було у Вікіпедії «штовханини» пропоную наступне:

  1. Назву статті Приз МФКП замінити на Приз Міжнародної федерації кінопреси.
  2. У першому абзаці написати: Приз Міжнародної федерації кінопреси, (Приз МФКП) (фр. Prix de la Fédération internationale de la presse cinématographique; Prix FIPRESCI) — і т.д.
  3. Похідні статті для міст (Берлін, Венеція, Відень, Канни, Київ, Одеса) назвати так як я це зробив у створеній мною статті Приз Міжнародної федерації кінопреси (Торонто).
  4. Абревіатури застосовувати тільки у межах самої статті, а не у її назві.--Роман Сизий (обговорення) 19:37, 9 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий:: Я зробив зміни у статті, бо вважаю саме такі зміни доцільними. Інакше що я тут роблю, після майже 30-ти років роботи з інформацією, як кінознавець? А Вам я би радив на майбутнє, щоб ніхто Вам не крутив катеринок (хоча й не знаю, що це), перш ніж робити такі суттєві перейменування назв виносити питання на обговорення, бо аргументів на здійснене Вами перейменування не те що недостатньо — їх узагалі немає. --Leon Nef обг 19:59, 9 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@LeonNef: Катеринка, так кажуть якщо щось повторюється. Я ціную Ваші знання і Вашу роботу, але погодьтеся, що це логічно. З повагою--Роман Сизий (обговорення) 20:44, 9 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@LeonNef: Ви знову крутите катеринку, адже я пропоную:
1. Назву статті Приз МФКП замінити на Приз Міжнародної федерації кінопреси.
Приз МФКП вживати тільки у межах статті. А ФІПРЕССІ тотожне до МунЧезТракФак (див. вище). Адже хтось може подумати, що ФІПРЕССІ = Фізкультурна преса сміливих іноземців. Не всі, хто читає Вікіпедію «так посунуті».
Щодо FIPRESCI, яке навіть не є абревіатурою, то читайте пункт 2:
2. У першому абзаці написати: Приз Міжнародної федерації кінопреси, (Приз МФКП) (фр. Prix de la Fédération internationale de la presse cinématographique; Prix FIPRESCI) — і т.д.
Декому здається, що знання іноземних слів чи термінів є великим досягненням, але кожен 3-річний француз знає французьку не гірше, а може і краще, але і він може не знати що таке FIPRESCI. Не крутім катеринку, дочекаймося, що скаже спільнота. З повагою--Роман Сизий (обговорення) 11:15, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

Не меліть вже тих дурниць про МунЧезТракФак і не вважайте такими дурними користувачів Вікіпедії, які б не розуміли про що мова. Щодо того, що «FIPRESCI ... навіть не є абревіатурою», то це вже поза усіма розумними межами. Наводжу Вам конкретний приклад, хоча й російською, але з українського досідження:

Звуковые сокращения преобладают среди аббревиатур французской кинотерминологии и представлены 21 единицей: APFIS ‘Association pour la Recherche et la Formation en Image et Son’, FEMIS ‘Fondation Europeenne des Metiers de l’Image et du Son’, ISCA ‘Institut Spécialisé du Cinéma et de l’Audiovisuel’, SOFICA ‘Société pour le financement du cinéma et de l'audiovisuel’, UNIATEC ‘Union internationale des associations techniques cinématographiques’. Аббревиатуры ACID ‘Association du cinéma indépendant pour sa diffusion’, BLOC ‘Bureau de Liaison des Organisations du Cinéma’ и DIRE ‘Distributeurs Indépendants Réunis Europeen’ являются акронимами, поскольку по звучанию они совпадают с лексическими единицами acide (f) ‘кислота’, bloc (m) ‘блок’, dire ‘говорить, сказать’.
Количество звуковых сокращений в украинском языке равняется пяти (БУК - ‘Бюро української кіножурналістики’, ВУФКУ – ‘Всеукраїнське кінофотоуправління’, УКА – ‘Українська кіноасоціація’, яуф – ‘ящик для упаковки фильмов’, ФIПРЕССI – ‘Міжнародна федерація кінопреси’), из которых одна аббревиатура – это акроним – БУК. Аббревиатура ФІПРЕССІ заимствована из французского языка и употребляется параллельно с терминосочетанием ‘Міжнародна федерація кінопреси’.

. Це зі статті, посилання на яку я вже давав вище. Що ще авторитетнішого Вам навести? --Leon Nef обг 12:15, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

Перші статті про Приз ФІПРЕССІ (!) на окремих кінофестивалях були створені задовго до Ваших експериментів, то ж не бачу причини щось змінювати. Пропонуйте це на сторінках обговорень кожної статті, якщо Вам це так необхідно. У цьому обговоренні мова йде не про це. Ви придумали неологізм Приз МФКП, що є порушенням правил Вікіпедії (ВП:ОД), а тепер намагаєтеся під цей неологізм щось змінювати та ще й згадувати його у межах статті.--Leon Nef обг 11:44, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: @LeonNef: А катеринка все крутиться. Змушений відповісти, бо Ви мене провокуєте своїм «Дякую за відповідь».

  1. Думаю, що не треба влізати своїми коментарями всередину тексту не Ваших коментарів.
  2. Таке враження що набір букв «ФІПРЕССІ (!)» лежить в основі Вашої майбутньої дисертації.
  3. Абревіатури створюються і використовуються у межах статті, яку пише конкретний автор. Вас ніхто не змушує їх писати. Прочитали статтю і можете абревіатуру забути і більше не згадувати: і «МФКП», а тим більше незрозумілий набір букв «ФІПРЕССІ», який ніяк не пов’язаний з мовою, на якій написана стаття. Єдина мета абревіатури - заощадити папір, час написання і читання конкретної статті. Але ж я пропоную назвати статтю «Приз Міжнародної федерації кінопреси». Тобто я погоджуюся на зміну первісної назви.

Не крутім катеринку, дочекаймося, що скаже спільнота. З повагою--Роман Сизий (обговорення) 13:26, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@Роман Сизий: Це я Вас провокую «своїм „Дякую за відповідь“»? Подивіться уважніше, хто це писав. Ви зациклилися на дискусії зі мною, не помічаючи питань інших і не даючи на них відповідей. То ж припиніть звертатися до мене особисто і давайте конкретні аргументовані відповіді тим, хто про це Вас просить.--Leon Nef обг 14:12, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

  Коментар Оскільки обговорення конкретної пропозиції переходить в стадію ходіння по колу та іноді виходить за межі здорового глузду, я не бачу більше сенсу доводити очевидні речі. Бо це як битися головою об стінку. А це веде до того, що мені стає байдуже, як вирішиться це питання, як і те, чи буду я надалі щось писати в українській Вікіпедії--Leon Nef обг 14:12, 10 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@Divega: Шановний Divega. Після довгої дискусії з користувачами LeonNef та NickK, я прийшов до висновку, що у заголовках статей Вікіпедії недоцільно застосовувати абревіатури. Оскільки для «непосвяченого» читача ні абревіатура МФКП, ні транслітерація кирилицею французького акроніму ФІПРЕССІ, нічого не означають. У моїх коментарях від 19:37, 9 березня 2017 та 13:26, 10 березня 2017 я погодився на зміну попередньої назви статті на:

  1. Назву статті Приз МФКП замінити на Приз Міжнародної федерації кінопреси (див. вище).

Не знаю, чи читали Ви текст усієї дискусії, але з Вашого голосування та коментаря незрозуміло, яку назву статті Ви пропонуєте. Назву Приз Міжнародної федерації кінопреси, чи транслітерацію Приз ФІПРЕССІ? Прошу Вас уточнити. З повагою--Роман Сизий (обговорення) 19:23, 12 березня 2017 (UTC)[відповісти]

Дискусію я читав, і вважаю, що правильно Приз ФІПРЕССІ. Якщо ви вважаєте, що потрібно повну назву - перейменуйте на ФІПРЕССІ і почніть обговорення тут, як потрібно, коли є суперечливі моменти. Тобто доведіть, що за вжитком основною є саме повна назва, а не скорочення--Divega (обговорення) 19:44, 14 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Divega: Ви пишете «вважаю, що правильно Приз ФІПРЕССІ», але не пояснюєте чому, жодних аргументів. Дискусія займає десь 7 сторінок друкованого тексту, а Ваші аргументи зводяться до одного слова «вважаю». Щодо Вашого «за вжитком», то спитайте хоча б 10 осіб «Що таке ФІПРЕССІ ?» і я впевнений, що більше половини не зрозуміє про що Ви їх питаєте. Коли питав я, то всі мене перепитували «А з якої це галузі знань ?». Крім того, горілка дуже вживаний продукт, але це не означає, що всім його потрібно пропагувати і вживати. У будь-якій енциклопедії все повинно бути прозоро, зрозуміло, і легкодоступно для тих, хто її читає і часто знайомиться з чимось вперше. Натомість назва Приз Міжнародної федерації кінопреси прозора, зрозуміла, і легкодоступна.--Роман Сизий (обговорення) 11:59, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: аргумент спитайте хоча б 10 осіб дуже сильний. Я можу так само спитати, що означає TN-C-S і так само не отримаю відповіді, хоча це набагато поширеніша річ за ФІПРЕССІ і на відміну від останньої згадується саме у такому вигляді у ДСТУ (і саме таким скороченням). Моє вважаю відноситься до того, що аргументація панів Leon Nef та NickK є обґрунтованою. Ваша пропозиція може такою і є, але ж ви почали з перейменування на незрозуміле МФКП. У цьому обговоренні, якщо ви не підтримуєте більше свою стару назву — просто поверніть оригінальну назву статті і розпочніть нове обговорення. Якщо вас підтримають — буде повна назва, якщо ні — лишиться ФІПРЕССІ.--Divega (обговорення) 19:04, 16 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: То хто крутить катеринку? Та ще й маніпулює? Коли Ви перейменовували статтю, хіба діяли не за принципом бо «так вважаю»? Адже не навели жодного джерела (про що Вас не раз просили), щоб підтверджувало правомірність існування цієї назви, а від інших вимагаєте щось доводити. Ви когось запитували, що таке ФІПРЕССІ... Кого, хто ці люди? Чим це підтвердити? Запитайте про це хоч одного професійного кінематографіста або справжнього кіномана, щоб зрозуміти, якими безглуздими є Ваші висновки що «більше половини не зрозуміє». 90% не зрозуміє й ОРДЛО, але воно є і для того й пишуться енциклопедичні статті, щоб отримати інформацію--Leon Nef обг 14:01, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@LeonNef: Ви пишете «не навели жодного джерела», а джерелом є сама Вікіпедія, у якій є стаття з назвою «Міжнародна федерація кінопреси». Там також була абревіатура «МФКП», яку Ви 7 березня замінили на «ФІПРЕССІ» — транслітерацію з французької FIPRESCI, тобто уже після 20 лютого, коли Ви утворили сторінку «Вікіпедія:Перейменування статей/Приз МФКП → Приз ФІПРЕССІ». Я вважаю, що так робити (Ваше «маніпулювати») не треба, бо це тільки заплутує спільноту. Оскільки є стаття «Міжнародна федерація кінопреси», то стаття про приз цієї організації повинна називатися «Приз Міжнародної федерації кінопреси», про що я пишу ще з 9 березня. Щодо ОРДЛО, то такої статті нема. Стаття у Вікіпедії називається «Окремі райони Донецької та Луганської областей». Тобто абревіатури або акроніми у назвах статей застосовувати недоцільно. Вікіпедія пишеться для всіх, а не обраної групи вузьких спеціалістів, чи якихось «манів», які часом використовують сленг. Про сленгові слова можна писати в тексті статті, але не в її назві.--Роман Сизий (обговорення) 15:14, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@Роман Сизий: Називайте речі своїми іменами. Саме ви вилучили абревіатуру ФІПРЕССІ та додали натомість МФКП. Це зробили ви, не хтось інший. Що було вашим джерелом 15 лютого, коли ви замінювали ФІПРЕССІ на МФКП? — NickK (обг.) 16:15, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: Я лише повернув у статтю загальновизнану абревіатуру ФІПРЕССІ, відкоригувавши дефініцію «зрозуміло, і легкодоступно для тих, хто її читає» після того, як Ви вмонтували туди МФКП, та почали масово перейменовувати похідні від цієї інші статті та посилання з Призу ФІПРЕССІ на Приз МФКП. І трохи про абревіатури в назвах статей. Що тоді, з огляду на Ваші висновки, робити з такими статтями (до тих, що вже наводилися вище): ФІФА, УЄФА (та Суперкубок УЄФА), Батальйон «ОУН», Премія БАФТА у кіно, УНА-УНСО, ФІДЕ, NBC, СІЗО СБУ тощо (і це лише дещиця з того що є в укр. Вікіпедії на Ваше «абревіатури або акроніми у назвах статей застосовувати недоцільно».) І до чого тут сленг?--Leon Nef обг 17:12, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: Але це було до 20 лютого, тобто до створення сторінки «Вікіпедія:Перейменування статей/Приз МФКП → Приз ФІПРЕССІ», а не після.
@LeonNef: А чому не назвати статтю у Вікіпедії «Міжнародна федерація футболу», а далі як у тексті статті, а то ще хтось подумає що ФІФА це якась фіфочка. Так само для інших назв-абревіатур. Абревіатури або акроніми у назвах статей застосовувати недоцільно.--Роман Сизий (обговорення) 17:41, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@Роман Сизий: Дякую, я знаю, що 15 лютого раніше 20 лютого. Пряме питання, яке я вам уже ставлю вп'яте і на яке чотири рази не отримував відповіді: коли ви вперше (незалежно від дати) додали до Вікіпедії скорочення МФКП, якими саме джерелами ви керувалися? Дякую за відповідь — NickK (обг.) 17:47, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]
@Роман Сизий: «...ще хтось подумає що ФІФА це якась фіфочка» - Ви хоч усвідомлюєте, яку дурницю пишете?. До речі, Ви хоч заходили на офіційний сайт ФІПРЕССІ? Якщо так, то чи звернули увагу, що FIPRESCI - це більше назва, а не проста абревіатура, яка має два варіанти повної назви, французькою і англійської, які не є ідентичними. То ж переназвати статтю за Вашою новою версією "Приз міжнародної федерації кінопреси" не буде повністю відповідати поняттю ФІПРЕССІ, бо існує й інший варіант. Тож для цього й користуються універсальним скороченням (абревіатурою)--Leon Nef обг 19:26, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: Думаю і Ви погодитеся, що погано написану статтю виправляти дуже важко. Краще написати таку, яку ніхто не писав. А чому. Тому що ви спочатку хочете виправляти кожне слово, але після декількох виправлень до вас доходить, що краще нвписати цілком нове речення, а не виправляти старе. Бо це як латати старий паркан. Отак і було зі мною. Коли я побачив у заголовку безладний набір букв, то першою реакцією було замінити ці букви на такі, які щось означають. У вікіпедії є стаття «Стіл». А тепер уявім, що Ви бачите статтю з назвою «Табле», яка є транслітерацією іноземного слова. Але буде ще гірше, якщо транслітерувати не слово, а абревіатуру. Далі можна не продовжувати.--Роман Сизий (обговорення) 18:11, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@Роман Сизий: У мене вже катеринка, бо я не отримую прямої відповіді на питання вп'яте. Поставлю його ще в шостій варіації. Ви керувалися хоч якимись джерелами, коли ви вперше (незалежно від дати) додали до Вікіпедії скорочення МФКП? — NickK (обг.) 18:16, 15 березня 2017 (UTC)[відповісти]

@NickK: Ви мене дивуєте. Читайте пункт 3. у моєму коментарі від 13:26, 10 березня 2017 (UTC). Абревіатуру створює автор статті. У кожного автора вона може бути іншою. Наприклад, для назви «Приз Міжнародної федерації кінопреси» можливі такі варіанти «Приз МФК» або «Приз МФКП», хоч другий варіант точніший. Абревіатура використовується у межах написаної статті. Однак якщо вона створена не абсурдно, а за правилами здорового глузду, то нею будуть користуватися й інші автори. Проте Абревіатури або акроніми у назвах статей застосовувати недоцільно--Роман Сизий (обговорення) 11:00, 16 березня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Підсумок: хоч я і брав участь у обговоренні, але на запит про підбиття підсумків ніхто не реагує. Вище користувач Роман Сизий, який вжив раніше не згадувану в Інтернеті україномовну абревіатуру МФКП на позначення Міжнародної федерації кінопреси та перейменував Приз ФІПРЕССІ на Приз МФКП, підтвердив, що не керувався при цьому жодними джерелами, а сам придумав абревіатуру. Вікіпедійною мовою це називається оригінальним дослідженням, і оригінальні дослідження заборонені правилами. З огляду на це назва МФКП прибирається як оригінальне дослідження, і статті повернуто попередню назву Приз ФІПРЕССІ, на яку в цьому обговоренні надані авторитетні джерела. У разі наявності аргументів заміну цієї назви Приз ФІПРЕССІ на іншу можна, підтверджену джерелами, обговорити окремо, не в цьому обговоренні — NickK (обг.) 19:07, 16 березня 2017 (UTC)[відповісти]