Вікіпедія:Перейменування статей/Магса Аміні → Махса Аміні

Магса АмініМахса Аміні ред.

Пропоную перейменувати на значно популярнішу назву. Ось запити гугл:

У зв'язку з тим, що я не розуміюсь на мовознавстві ні фарсі, ні курдських мов прошу також висловити свою думку підкованіших у цьому питанні користувачів, адже Dƶoxar перейменував статтю з аргументацією перська ه = г.--Seva Seva (обговорення) 12:08, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

га в перській звук /h/. У перській є всі звуки як в українській г/ґ/х. Зазвичай ЗМІ використовують російський переклад. Якщо використати тут х, то 3 літери будуть з х, і залишається лише кейн, яка позначає звук /ɣ/. Що є нелогічно. Найкраще звичайно знайти якісь академічні джерела. --Shiro NekoОбг. 12:45, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

  Утримуюсь. Якщо вірити Вікісловнику, то там таки /h/ (г). З одного боку, статтю створено з "х", а з іншого боку, статтю перекладено з російської, тому не знаю, чи є це хорошим випадком для застосування консенсусу щодо оригінальної назви. АД є і на те, і на те. Схиляюсь до г, оскільки перська розрізняє /g/ (ґ), /h/ (г) і /χ/ (х). -- Rajaton Rakkaus 🖂 12:24, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

  За. Мови які базуються на латиниці, в тому числі й курдська, що є близькою до перської пишуть її ім'я з "h", і не з "g", а мови, що базуються на кирилиці й мають звук Ґ і Х, як то болгарська, московська, повинні писати ім'я як Махса, як писати українською, якщо в нас є і Ґ/Г/Х, на мою думку треба писати з Х, бо специфічний українській звук Г замінив Ґ в індоєвропейських словах, а не Х, а там де є Х, там Х й залишається, отже Махса... — Казкар (обговорення) 14:55, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

@Казкар: Не розумію чому ви вирішили, що в оригіналі там Х? --Igor Yalovecky (обговорення) 16:56, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Мені так здається, що корінь імені Махса це перське слово Mah, таджицькою Моҳ (Moh), що означає Місяць, тому Х... --Казкар (обговорення) 17:28, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Мови, які використовують арабицю, беруть для суміжних звуків одну основу (расм) і додають відмінні діакритики (іджам). Наприклад, для Ґ у перській мові взяли основу літери К (كـ) і додали риску (گ‎), бо Ґ - це, по суті, дзвінка К. Натомість тіло літери га (ه) унікальне, при тому, що основа Х (ح) використовується в багатьох інших буквах (چ,څ,ځ,ج,خ). А взагалі це тема для дослідження паралельної етимології :)--Dƶoxar (обговорення) 21:24, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Арабська абетка погано підходить для індоєвропейських мов, араби ім'я цієї дівчини вимовляють як Маса, проковтуючи звук h, котрий значно м'якший за звичайне Ха, а перси вимовляють, як щось близьке до Ха, але теж скоріше як видих, тож бо в рядку звуків КҐГХҲ звук, що використовується в цьому імені це Ҳ, що знаходиться за Х..., не виключаю, що діалектна картина може містити різні звуки у вимові... --Казкар (обговорення) 14:54, 22 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

  Проти. Ситуація складна, бо більшість українських джерел (думаю, всі) брали це ім'я не з перської. Shiro D. Neko та RajatonRakkaus добре описали проблему. Логіку пропозиції розумію, але не підтримую.--Dƶoxar (обговорення) 21:24, 21 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

  За. Підтримую аргументацію номінатора. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:21, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]