Вікіпедія:Перейменування статей/Гласна-Рєка → Гласна Река

Гласна-РєкаГласна Река ред.

Відповідно до пар. 151 чинного правопису: «Географічні назви, не вживані без номенклатурних слів, перекладаємо: Аравíйське мóре, мис Дóброї Надíї, Пéрська затóка, Півнíчний Льодовúтий океáн. Літери слов’янських алфавітів е, ě та сполуку іе передаємо через е: Бéздна, Ворóнеж, Зáгреб, Зеленодóльськ, Новé Мéсто, Опóле, Ветлýга, Лéна, Пéнза, Щéцин.»--Юрко (обговорення) 10:04, 18 листопада 2023 (UTC) Пар. 154: «Окремо пишемо: 1) географічні назви, що складаються з прикметника та іменника: Бíла Цéрква, Велúкий У́стюг, Вéрхня Сілéзія, Вúшній Волочóк, Гóла Прúстань, Голубúй Ніл, Давúдів Брід, Холо́дний Яр, Зáхідна Єврóпа, Зелéна Гýра, Новé Мíсто, Новúй Сад, Повáжська Бúстриця, Сомкóва Долúна, Старá Планúна, Ширóкий Яр…»--Юрко (обговорення) 17:47, 19 листопада 2023 (UTC)[відповісти]

А чому не "Рієка"? Там же rieka в оригіналі, а не reka--Unikalinho (обговорення) 12:12, 18 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
sk:Rieka — словацькою рѣка пишуть через ie. Це загальна назва / номенклатурне слово при власній назві.--Юе-Артеміш (обговорення) 21:39, 20 листопада 2023 (UTC)[відповісти]

  Утримуюсь. А чому "Гласна Река", а не "Гласна (річка)"? Це ж не складова назви, а просте родове поняття, чи не так? Якби це було місто, то так, а от для річки виглядає дивно. -- Rajaton Rakkaus 🖂 13:27, 18 листопада 2023 (UTC)[відповісти]

Дреньовський потік, наприклад, ви переклали. Не бачу різниці між цими прикладами. -- Rajaton Rakkaus 🖂 13:29, 18 листопада 2023 (UTC)[відповісти]