Відкрити головне меню
Три мавпи на фасаді Святилища Тосьо (Нікко, Японія)

Три мавпи (яп. 三猿, さんざる / さんえん) — уособлення ідеї буддистської мудрості, пов'язаної із відчудженістю від неістинного: «Якщо я не бачу зла, не чую про зло і нічого не говорю про зло, то я захищений від нього».

Зазвичай ідея ілюструється трьома мавпами: Мідзару (яп. 見ざる) — не бачу зла; Кікадзару (яп. 聞かざる) — не чую зло та Івадзару (яп. 言わざる) — не кажу зло[1][2]. Іноді додається четверта мавпа — Сідзару (яп. し猿), що символізує принцип «не роблю зла». Вона може зображуватися у вигляді мавпи, що прикриває свій живіт або промежину.

Вибір мавп як символу пов'язаний із грою слів у японській мові. Фраза «нічого не бачу, нічого не чую, нічого не кажу» звучить як «мідзару, кікадзару, івадзару», закінчення «-дзару» співзвучне японському слову «мавпа».

Зміст

ПоходженняРедагувати

Найчастіше походження символу пов'язують із народним японським віруванням Косін. Визначити точний час появи трьох мавп неможливо, зокрема через народний характер віри, що не мала централізації і якихось архівів. Образ став популярним у XVII столітті завдяки скульптурі у синтоїстському святилищі Тосьо у місті Нікко.

Сам принцип був відомий і раніше. Наприклад, ідентичні ідеї можна знайти у Конфуція, у книзі «Бесіди і судження» (Лунь Юй):

Янь Юань сказав: «Дозволю собі запитати Вас вказати мені складові частини його (гуманізму)»

Конфуцій відповів: «Не дивись на те, що проти правил, не слухай того, хто проти них, не кажи того, що проти них»[3].

ГалереяРедагувати

ПриміткиРедагувати

  1. Worth, Fred L. (1974). The Trivia Encyclopedia. Brooke House. с. 262. ISBN 0912588128. 
  2. Shipley, Joseph Twadell (2001). The Origins of English Words: A Discursive Dictionary of Indo-European Roots. Johns Hopkins University Press. с. 249. ISBN 0801867843. 
  3. Конфуций. Афоризмы и изречения.—М. ООО «Дом Славянской книги», 2010. 320 с. ISBN 978-5-91503-117-2

ПосиланняРедагувати