Телескопія (також контамінація, словозлиття, вставне словоутворення) — спосіб утворення нових слів, при якому нове слово виникає зі злиття повної основи одного слова зі скороченою основою іншого або ж зі злиття скорочених основ двох слів. Більшість неологізмів, утворених у такий спосіб, відносяться до сленгу або мають ситуативний характер, тобто їхнє значення неможливо визначити поза певним контекстом. Тому слова утворені за допомогою телескопії не часто фіксують у словниках.

Телескопія іноді використовується як художній засіб у художніх творах (особливо поезії), у цьому випадку можна казати про авторські неологізми. Телескопія часто зустрічається у мові малих дітей.

Телескопія у різних мовах ред.

В українській мові ред.

Приклади українських слів, утворених телескопією:

  • алкоголік + космонавт → алконавт
  • погроза + пропозиція → погрозиція

В англійській мові ред.

В англійській мові телескопія використовується дуже часто порівняно з українською. Деякі англійські неологізми, утворені телескопією, стали загально відомими серед аглофонів та навіть поширилися в інших мовах як мовні запозичення:

 
Spork (ложка із зубцями)

Приклади інших англійських слів, утворених телескопією:

  • breakfast + lunch → brunch (пізній сніданок або ранній обід)
  • spoon + fork → spork (ложка із зубцями)
  • annoying + software → annoyware (програмне забезпечення, що дратує)
  • jeans + shorts → jorts (шорти із джинсової тканини)

У французькій мові ред.

У Франції французька мова регулюється Французькою академією, яка впродовж багатьох років має консервативне ставлення до неологізмів, тому в офіційній французькій мові є порівняно мало слів утворених телескопією. Приклади:

  • français (французька мова) + anglais (англійська мова) → franglais (французька мова зі значним домішком англіцизмів)
  • adulte (доросла людина) + adolescent (підліток) → adulescent (доросла дитина, кідалт)
  • partager (ділитися) + logiciel (програмне забезпечення) → partagiciel (умовно-безкоштовне програмне забезпечення)
  • clavier (клавіатура) + bavardage (балаканина) → clavardage (невимушене спілкування з використанням клавіатури, текстування)

В ісландській мові ред.

В Ісладнії на державному рівні впроваджена політика мовного пуризму: Інститут ісландської мови (Íslensk málstöð) створює та впроваджує нові слова для повсякденного вжитку, щоб уникнути слів-запозичень з англійської та інших впливових мов. Нові слова створюються на базі наявних ісландських коренів причому часто використовується телескопія, наприклад

  • tala (цифра, число) + völva (провидиця, оракул) → tölva (комп'ютер)

Див. також ред.

Посилання ред.