Автоматизований переклад: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
IvanBot (обговорення | внесок) м replaced: найбільш поширеними → найпоширенішими |
|||
Рядок 5:
У сучасній формі ідея АП була розвинена у статті [[Мартін Кей|Мартіна Кея]] 1980 року <ref>Martin Kay (1980), The Proper Place of Men and Machines in Language Translation. Research report CSL-80-11, Xerox Palo Alto Research Center, Palo Alto, CA. Передруковано у 1997 році в ''Machine Translation'' 12: 3–23, 1997.[http://portal.acm.org/citation.cfm?id=593157 (PDF)]</ref>, який висунув наступну тезу: «by taking over what is mechanical and routine, it (computer) frees human beings for what is essentially human» (комп'ютер бере на себе рутинні операції і звільняє людину для операцій, що вимагають людського мислення).
В даний час
Для [[локалізація|локалізації]] програмного забезпечення часто застосовуються спеціалізовані засоби, наприклад [[Passolo]], які
|