Бургомістр: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
IvanBot (обговорення | внесок)
м →‎Міський уряд: replaced: в даний час → в наш час{{коли}}
Рядок 17:
* Посаднік (Старою церковнослов'янською) Російські місцеві назви ([[Новгород]]а), але посадник не мав повноважень бургомістра, оскільки у [[Московське царство|Московському царстві]] не було інституту магдебурзького права і самоуправління міст.
* Burmistrz ([[польська мова|польською мовою]]), а також назва [[Майораль]], отримана з Німеччини. Німецька форма Oberbürgermeister ('Верховний бургомістр') часто перекладається як Nadburmistrz. Німецька термінологія відображає участь німецьких поселенців на початку історії багатьох польських міст.
* Borgmästare, kommunalborgmästare (шведська); назва не використовується в Швеції, в данийнаш час{{коли}} найближчого еквівалента в kommunalråd (часто перекладається як муніципальний комісар) або borgarråd (тільки в місті [[Стокгольм]]).
* Boargemaster ([[Західно-Фризька мова|Західно-Фризькою мовою]])
* Pormestari ([[фінська мова|фінською мовою]])