Крекотень Володимир Іванович: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
м правопис
м →‎Наукові праці: правопис
Рядок 31:
* «Головні аспекти вивчення барокової української поезії» (1991 р.).
 
Володимир Крекотень також багато працював над перекладами з [[староукраїнська мова|староукраїнської мови]] на сучасну українську мову. Серед них твори [[митрополит]]а [[Ілларіон Київський|Ілларіона Київського]], [[Касіян Сакович|Касіяна Саковича]], Івана Величковського, [[ЛазарьЛазар Баранович|Лазаря Барановича]], [[Мелетій Смотрицький|Мелетія Смотрицького]], [[КирилКирило Транквіліон-Ставровецький|Кирила Транквіліона-Ставровецького]] та ін.
 
Також Володимир Іванович перекладав з [[польська мова|польської]] твори давніх українських письменників: [[Данило Братковський|Данила Братковського]]<ref>[http://www.nbuv.gov.ua/new/2004/04_brat1.html Книжкова виставка "Данило Братковський. "Людина вчена, поет прекрасний..."]</ref>, Лазаря Барановича<ref>[http://litopys.org.ua/old17/old17_18.htm «Ізборник»]</ref>, [[Олександр Бучинський-Яскольд|Олександра Бучинського-Яскольда]]<ref>[http://izbornyk.org.ua/ukrpoetry/anto46.htm [[Крекотень Володимир Іванович|Володимир Крекотень]]. Українська книжна поезія середини XVII ст.]</ref>.