Банзай: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Askold (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
Іванко1 (обговорення | внесок) м стильові правлення |
||
Рядок 41:
| <small>[[Латинниця]]:</small>|| ''vạn tuế'', ''muôn năm''
|-
| <small>[[Ієрогліфи (В'єтнам)|Ієрогліфи
|-
| <small>[[Чу ном]]:</small> || [[Image:Muon Nam (Vietnamese Chu Nom).png|35px]] (muôn năm)
Рядок 49:
'''Банзай''' ({{lang-ja|万歲}}, ''бандзай'', "десять тисяч років") — вітання-вигук у [[Японія|Японії]], яким прославляли [[імператор Японії|імператора]]. Зазвичай перекладається як "Многая літа!" або "Хай живе [імператор]!".
Японське "''банзай''" походить від аналогічної за змістом [[китай]]ської фрази "''ваньсуй''", якою вітали монархів у Китаї. Як правило, її вигукували
Окрім Китаю
[[Зображення:Banzai.jpg|left|400px|thumb|Японські солдати святкують криками "''банзай''" перемогу над китайськими військами (1895).]]
У збройних силах [[Японська імперія|Японської імперії]] "''банзай''" слугував аналогом європейського "Ура!". Клич тричі вигукували за формою "Тенно хейка банзай!" (天皇陛下万歳, "Хай живе його величність Імператор!") і здіймали обидві руки
==
*[[Банзай-атака]]
|