Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/4 грудня 2010: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Эшер (обговорення | внесок)
Рядок 29:
# --[[Користувач:Visem|visem]] 00:37, 5 грудня 2010 (UTC)
#І як ото пан-товариш визначив оті "большие куски заимствованного текста", якщо не володіє українською... Згоден з NickK --[[Користувач:Білецький В.С.|Білецький В.С.]] 07:52, 5 грудня 2010 (UTC)
:: Увидел я это копивио в русской стате, когда украинскую перевели - как получается, обратно на русский. И там это все легко нашлось. ''"Ще в глибокій давнині, в кінці II тисячоліття, Іспанія була об'єктом інтенсивної колонізаторської і торгової діяльності фінікійців. В кінці II — початку I тисячоліття вони заснували на півдні півострова цілий ряд великих міст, і серед них такі крупні торгово-ремісничі центри, як Гадес, Малака, Секси і деякі інші."'' читаем [http://www.sno.pro1.ru/lib/korab/2-1.htm здесь]: ''"ще в глубокой древности, в конце II тысячелетия, эта страна была объектом интенсивной колонизаторской и торговой деятельности финикиян. В конце II — начале I тысячелетия они основали на юге полуострова целый ряд больших городов, и среди них такие крупные торгово-ремесленные центры, как Гадес, Малака, Секси и некоторые другие.''" Это никакое не заимствование текста? Переработано путем перевода на украинский язык? Или это: ''"Вони відчули загрозу своїй самостійності і звернулися за захистом до Риму, який отримав бажаний привід втрутитися в іспанські справи."'' ''"Они почувствовали угрозу своей самостоятельности и обратились за защитой к Риму, который получил желанный повод вмешаться в испанские дела"''. ''"Панування карфагенян в Іспанії було міцно встановлене і південна частина Піренейського півострова здавалася надійним плацдармом для настання на Рим."'' ''"Господство карфагенян в Испании было уже в общем прочно установлено благодаря ... и южная часть Пиренейского полуострова казалась более или менее надежным"''. После этого утверждения о глубокой переработке текста выглядят как-то странно: наоборот,ясно видно, что статья очень во многом банально переведена с книги Кораблева. Уберите копивио, переработайте статью - и все. Делов-то. --[[Користувач:Эшер|Эшер]] 10:41, 5 грудня 2010 (UTC)
* {{Утримуюсь}}: