Буда Сергій Олексійович: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
→‎Література: Більше не розпізнається як ізольована стаття, Removed: {{Ізольована стаття}}
стильові правлення
Рядок 4:
Закінчив Полтавську гімназію ([[1890]]), навчався у Юр'єв. (нині Тартус.) ветеринарному інституті ([[Естонія]], 1896—1898). У 1899—1914 працював у редакціях низки київських часописів, виступав у газеті «[[Киевские отклики]]», «Киевское слово», «Рада», журналі [[“Літературно-науковий вістник”]], «Українська хата», «Украинская жизнь» та ін. Від [[1916]] — помічник головного бухгалтера Комітетуту Пдівденно-Західного фронту Всеросіцського союзу городів.
 
Редактор кооперативного видавництва «Книгоспілка». Від 1919 — співробітник Постіййної комісії для складання Словника живої української мови при ВУАН, від [[1921]] — старший науковий співробітник Комісії для дослідів над історією громадських течій в Україні при [[ВУАН]], [[Музей антропології та етнографії ім. Ф. Вовка|Музею антропології та етнографії ім. Ф. Вовка]]. [[1930]] звільнений з [[ВУАН]] комісією з чистки академічного апарату. Від [[1926]] працював також як архівіст у Київському центральному архіві давніх актів. 1930—1941 співпрацював у Київських видавництвах. Автор низки публіцистичних та критичних статей, зокрема про історію пам'ятника [[Т. Шевченко|Т. Шевченкові]] в Києві, історію українського театру, української преси та цензурних утисків наукраїнського українськедуховного духовне словослова.
 
Перекладав на українську з російської, французької і німецької мов (Віппер Р. Нова історія. К., [[1923]]; Короленко В. Серед лихих людей. К., [[1923]]; Кудрявський Д. Як у старовину жили люди. Х., [[1924]]; Радек Л. Закордонна політика радянської Росії. Х., 1924; Дюма А. Королева Марго. К., [[1937]]; окремі твори М. Лєскова, П.-Ж.-П. Беранже, Р. Роллана, А. Франса). Зібрав архівні матеріали для історії української книжки у Києві до середини 1870-х рр. Написав статтю про петрашівців та кирило-мефодіївців для зборів Комісії для дослідів над громадськими течіями в Україні в пам'ять 75-х роковин [[Кирило-Мефодіївського братства]]. Опрацьовував для тлумачного словника лексику творів [[Т. Шевченко|Т. Шевченка]] (частково [[“Кобзар”]]), Білецького-Носенка, Свидницького, В. Стефаника, фольклорних матеріалів із «Зап. НТШ». Переклав російською мовою кілька оповідань [[І. Франко|І. Франка]], що вийшли окремим вид. [[1906]] у С.-Петербурзі.