Стешенко Ірина Іванівна: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 3:
'''Головні ролі''': Матільдонька, Рина («Народний Малахій», «[[Мина Мазайло]]» [[Куліш Микола Гурович|М. Куліша]]), Дорина («Тартюф» Ж.-Б. [[Мольєр]]а), Відьма («Макбет» [[Вільям Шекспір|В. Шекспіра]]), Арабелла («Змова Фієско в Ґенуї» [[Фрідріх Шиллер|Ф. Шиллера]]), Сірчиха («За двома зайцями» М. Старицького) та інші.
 
Ірині Стешенко належать численні переклади західно-европейських класиків, зокрема Шекспіра[[Шекспір]]а («Отелло», «Венеціянський купець», «[[Багато галасу з нічого]]», «[[Ромео і Джульєта]]», «Комедія помилок», «Двоє сеньйорів з Верони»), Мольєра[[Мольєр]]а («Вибрані комедії»), [[Йоганн Вольфґанґ фон Ґете|Й.-В. Ґете]] («Еґмонт»), Шиллера («Дон Карлос»), окремі твори [[Ґі де Мопассан|Ґ. Мопассана]], [[Генрік Ібсен|Г. Ібсена]], [[Джек Лондон|Дж. Лондона]], [[Марк Твен|М. Твена]] («Пригоди Гаклберрі Фінна»; пізніша, неавторизована, редакція [[Паламарчук Дмитро Хомич|Паламарчука]] — «…Гекльберрі…») й ін.
 
У шістдесяті роки в її квартирі на Пушкінській, 20, кв. 31, відбувалися літературно-мистецькі салони. На початку 1970-х pоків виключена ззі [[Спілка письменників України|Спілки Письменниківписьменників України]] за «співпрацю з дисидентами».
 
== Література ==