Кодекси мая: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Lorry (обговорення | внесок) |
мНемає опису редагування |
||
Рядок 1:
[[Файл:Ah Puch.svg|міні|праворуч|200пкс|]]
'''
== Історія ==
=== Трагедія зіткнення двох цивілізацій ===
Трагічна історія зіткнення двох цивілізацій ( іспано-католицької і майяської ) найбільш яскраво відбилася як в знищенні людських ресурсів майя і ацтеків, так і в цілеспрямованому знищенні бібліотек цих народів.
* За неповними підрахунками іспанські завойовники під час конкісти (
* Католицька політика контрреформації, широко використана як в Європі, так і в тогочасній Америці, спонукала католиків-іспанців до майже повного знищення літературних джерел захопленого і сильно винищеного народу. Саме тому нащадки мають так мало документальних джерел на паперових носіях.
* Після широкомасштабних загарбницьких боїв в Америці іспанські вояки, неписьменні в більшості, масово винищували індіанські кодекси. Переклади текстів, які почули католицькі священики в війсках, переконали тих в демонології і єретизмі книжок - на тогочасний стан відношення до носіїв чужих культур. Вояки отримали дозвіл на некотрольоване винищення усіх книжок майя чи ацтеків. Так, збережені відомості про значну загибель кодексів ацтеків під час руйнації міста [[Теночтітлан]] у''' 1521 р'''. Те ж саме спіткало і рукописи майя.
Іспанець Алонсо де Сорита сповіщав, що у '''1540 р.''' бачив в горах Гватемали багато рукописів індіанців і навіть прохав старих перекладати для нього тексти. За його висновками, то були історичні звістки чи хроніки. <ref>Zorita, Alonso de, Life and labor in ancient México: the brief and summary relations of the lords of New Spain. 1963, стр. 271—272.</ref><references/>.
=== Дієго де Ланда і кодекси майя ===
[[Файл:Diego de Landa.jpg|міні|ліворуч|200пкс|Дієго де Ланда, портрет 16 ст. в монастирі Іцамал, Юкатан.]]
В червні '''1562 р.''' католицький [[єпископ]] Юкатана [[Дієго де Ланда]] видав наказ знищувати усі кодекси індіанців, які потраплять в руки католиків. Правовірні католики, нажахані спаленням [[єретик]]ів живцем і доносами в [[інквізиція|інквізицію]] навіть від власних дітей, наказ виконали. Рукописи майя були майже цілком знищені. Дієго де Ланда звітував : {{text| Ми знайшли безліч ( індиянських ) книжок, записаних їх значками. Оскільки тексти не мали нічого , окрім забобонів і діявольских спокус, ми їх спалили, що завдало індіанцям великого горя
Нетривалість паперових носіїв взагалі - могутній обмежуючий фактор по вивченню історії народів. Тому сучасна наука знає найбільше лише про ті минулі цивілізації, які широко використовували непаперові носії інформації - [[свинець]], [[кераміка|кераміку]] і , особливо, камінь. Широке використання каменю і довготривалість написів на камені і обумовлюють наші досить широкі знання про минуле Стародавніх
Рядок 30 ⟶ 27:
=== Чотири кодекси ===
[[Файл:Dresden codex, page 2.jpg|міні|праворуч|200пкс|Дрезденський кодекс майя, сторінка № 2.]]
Чотири випадково збережені кодекси індіанців майя мають сучасні назви за містами, в [[бібліотека]]х яких вони зберігаються. Це звичні для європейців паперові носії інформації.
Рядок 54 ⟶ 50:
=== Недовга доба компромісів (колоніальні кодекси)===
[[Файл:Borbonicus 09.jpg|міні|праворуч|200пкс| Колоніальний кодекс ацтеків «Бурбонський» з поясненнями кастільською мовою, сторінка № 9.]]
Так склалося, що деяка частина кодексів виготовлялася і після військового підкорення індіанців. Європейські місіонери в 16 столітті почали використовувати кодекси майя з метою більш швидкого залучення індіанців до католицтва. Випадково вцілілих писців і художників-індіанців примушували робити тексти і малюнки, до яких католицькі місіонери додавали написи латиною чи кастільською ( іспанською ) мовою з поясненням малюнків і текстів. Частка текстів компромісної доби була копіями більш ранішніх текстів, що були згодом знищені. Тому вартість цих копій 16 ст. для історичних досліджень значно зросла. Вони навіть отримали назву « колоніальні кодекси ».
|