Вилучено вміст Додано вміст
Romari81 (обговорення | внесок)
Romari81 (обговорення | внесок)
Рядок 50:
::Дуже добре, але таки буде Логроньйо, я вже виклав відповідь інституту української мови щодо цих випадків, тож , дискутувати цю саму тему вважаю за зайве, мені здається, кожен, кому українська рідна, знає, як писати, а якщо для дописувачів цієї енциклопедії навіть згаданий інститут не авторитет, то додати вже нічого. Я до інституту звернувся був лише тому, що мене вразило стійке неприйняття звичайного українського правопису, чогось очевдного, але звертатися туди щоб кожного разу доводити, що "а", це дійсно "а", а не "ы" не бачу сенсу. У вікі,таким чином,майже вся Італія і Каталанія написані з тією ж помилкою, про те маєте вівдповідь офіційної установи. Я зараз більше цікавлюся російськомовною і румунською вікі, там хочаб всі знають правила своєї мови. Нічого особистого, просто, на жаль, українська вікі - то майже суржик мови, що її вже мало хто знає як рідну. [[Користувач:Romari81|Romari81]] 14:38, 23 травня 2010 (UTC)
::: Та добре чи не добре — не відомо. У чому проблема? З ІУМу написали що пишемо так, то що є такі, такі й такі слова. Але чомусь у словниках різної авторитетності є слова написані інакше. Проблема в тому що нема чітко прописаних правил, звідки ж нам, простим смертним, знати правила. А як же нам, бідолахам, коли самі фахівці посилаються на приклади, власне частину цих прикладів, як же нам знати що інший фахівець не пошлеться на іншу частину? --[[Користувач:Drundia|Drundia]] <span class="IPA">[[Обговорення користувача:Drundia|&#x5b;ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ&#x5d;]]</span> 16:38, 23 травня 2010 (UTC)
::::Добрий день, ото ж бо й воно, у словниках різної авторитетності; ІУМ має авторитетність, гадаю, вищу за словникову, бо не словник регулює мову, а саме ІУМ. Якщо ви уважно подивитесь хочаб на приклади у Правопису, параграфи 92, 93 - чи не впадає вам в око віньєтка (виньйетка), Вінь'їВіньї (Віньйі), каньйон, що виходять з vignette, Vighy, cañón. Ми з вами знаємо той вже набридлий Авіньйон, Ла Корунья. Чомусь якщо пишуть географічні статті, пишуть сміливо -нья (-ньйа), -ньї (-ньйі), а от -ньйо викликає сумніви, хоча ситуація та сама, лише графично виглядає по-іншому. Саме через ньо, льо пишуть російською мовою, а українська досі передавала ньйо, льйо, так само як і ньйа, льйа (які ми пишемо як нья і лья), тобто зберігаючи абсолютну послідовність, про що і відповів ІУМ. Я також питав у багатьох адмінів, до того, як звернувся до ІУМ, всі підтвердили, що УІМ має більший, аніж словники, авторитет. Але, з усим тим, неправильне написання іноземних назв не найбільша біда вікіпедії, мова більшості дописувачів - головна вада української вікі. [[Користувач:Romari81|Romari81]] 10:19, 25 травня 2010 (UTC)