Пісня над піснями: відмінності між версіями

(→‎Посилання: доповнення)
Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію Розширене редагування з мобільного
Епілог містить заохоту до вірності Богові. Заохота є тим потрібнішою, чим більші зовнішні небезпеки. Врешті-решт духовна драма, якою є історія народу, закінчується тріумфом любові Бога та повним і остаточним поєднанням з Ним.
 
== Видання перекладів і переспівів українською мовою ==
 
Перший український переклад Пісні над Піснями з'являється в середині XVI ст.<ref>''Н. Білоус.'' Валерій Шевчук про вивчення Біблії в школі /</ref>
* Три Книги Святого Письма Старого Завіту: Рут-Товіт-Пісня Пісень / Перекл. Володимир Дзьоба. Мюнхен: Лоґос,&nbsp;1957. 69 с.&nbsp;([https://diasporiana.org.ua/religiya/try-knygy-svyatogo-pysma-starogo-zavitu-rut-tovit-pisnya-pisen/ Завантажити тут])
* Пісня пісень: (Переспів другої глави) / Перекл. [[Кравців Богдан Миколайович|Б. Кравців]] // [[Дажбог (журнал)|Дажбог]]. – 1934. – Ч. 8. – С. 138–140.<ref>Наведено за виданням : Чужомовне письменство на сторінках західноукраїнської періодики (1914–1939): Бібліогр. покажч. / За заг. ред. О. Лучук, Т. Лучука; Наук. ред. Р. Зорівчак; Редкол.: Б. Якимович (голова) та ін. – Львів: Видавничий центр ЛНУ ім. І. Франка, 2003. – 194 с. – С. 60. – (Українська біобібліографія. Нова серія. Ч. 13). – ISBN 966-613-182-Х. – Режим доступу: http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0007490</ref>
5831

редагування