Список латинських висловів: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
→‎S — V: доповнення
Таке твердження потребує джерела, шаблон
Рядок 1:
{{Глосарій}}
'''Латинські вислови''' — стійкі вирази мови [[Стародавній Рим|стародавніх римлян]], що використовуються до цього часу у багатьох мовах світу. Список складений в алфавітному порядку для латинських виразів, з наведенням українського перекладу. Багато [[латина|латинських]] крилатих висловів увійшло до [[українська мова|української мови]]. Деякі з них зукраїнізовано та записувано ще й [[Кирилиця|кирилицею]]{{Джерело}}, деяких уживано тільки в латинських відмінах: протягомвпродовж [[XVI століття|XVI]]—[[XVIII століття|XVIII]] століть значна частина [[українська література|української літератури]] створювалася саме [[латинська мова|латинською мовою]].
 
Частина латинських висловів у поданому нижче списку має суто український відтінок, бо їх ужито в українських [[вірш]]ах. Так, наприклад, відомий вірш [[Іван Франко|Івана Франка]] називається «''Vivere memento''» — пам'ятай, що живеш. Цю фразу утворено аналогічно до латинської «''Memento mori''» — пам'ятай про смерть. Аналогічним чином, [[Леся Українка]] використовує «''Contra spem spero''», тоді як латинський крилатий вираз «''Dum spiro, spero''» (Поки дихаю, сподіваюсь, [[Овідій]]).