Адвокат: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Скасовано останнє редагування (Promotion.legal) і відновлено версію 31625659 Роман Рябенко
Мітка: Ручний відкіт
Рядок 246:
== Фемінітив ==
 
Питання про впровадження [[Фемінітиви (професійні)|фемінітиву]] виникло під впливом тенденцій широкого використання іменників на позначення осіб жіночої статі для боротьби з [[Сексизм|сексистськими уявленнями]]<ref name=Радіонов>Радіонов&nbsp;В. [https://zib.com.ua/ua/132519-pro_feminitivi_vseryoz_i_zhartoma_advokatka_zazhadala_visnov.html Про фемінітиви всерйоз і жартома. Адвокатка зажадала висновків експертки, а прокурорка&nbsp;— допиту свідчиці]&nbsp;/ Віктор Радіонов&nbsp;// [[Закон і Бізнес]].&nbsp;— 2018.&nbsp;— №&nbsp;14&nbsp;(1364), 07&nbsp;квітня—13&nbsp;квітня.&nbsp;— Переглянуто: [https://web.archive.org/web/20180706020337/http://zib.com.ua/ua/132519-pro_feminitivi_vseryoz_i_zhartoma_advokatka_zazhadala_visnov.html 6&nbsp;липня 2018].</ref>. У 2010 році за підтримки {{нп|мова=de|є=Friedrich-Ebert-Stiftung|текст=Фонду імені Фрідріха Еберта|треба=Фонд імені Фрідріха Еберта}} було видано посібник для журналістів-практиків, який пропонував використання двох варіантів фемінітиву: «адвокатка» та «адвокатеса»<ref>{{cite book|title=Гендерний погляд – 2: посібник для журналістів-практиків|location=Харків|publisher=ТМ «Наклейко»|date=2010|ISBN=978-966-1511-21-6|last=Сухомлин|first=М. І.|page=194|url=https://www.insight-ukraine.org/uploads/files/gendernyi_pogliad_2.pdf}}</ref>. На момент прийняття нового правопису 2019 не було загальноприйнятого способу утворення фемінітиву від слова «адвокат»<ref>{{Cite web|title=Новий Правопис: як правильно утворювати українські фемінітиви? {{!}} Новини та аналітика: Україна та світ: EtCetera|url=https://uk.etcetera.media/yak-pravilno-utvoryuvati-ukrayinski-feminitivi-zgidno-z-novim-pravopisom.html|website=Новости и аналитика: Украина и мир: EtCetera|date=2019-05-28|accessdate=2019-11-13|language=uk-UA}}</ref>. Слово «адвокатеса» не є [[узус]]ом, але зазначене в словниках з позначкою [[Розмовний стиль мовлення|розмовне]]<ref>Літковець&nbsp;Ю. [http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mikks_2015_1_46 Ґендерні особливості назв посад і професій у франко-українському перекладі]&nbsp;/ Ю.&nbsp;Літковець&nbsp;// Мовні і концептуальні картини світу.&nbsp;— 2015.&nbsp;— Вип.&nbsp;1.&nbsp;— С.&nbsp;420—428.</ref><ref>Собецька&nbsp;Н.&nbsp;В. [http://nbuv.gov.ua/UJRN/molv_2016_12.1_88 Вживання фемінітивів, як прояв ґендерної культури]&nbsp;/ Н.&nbsp;В.&nbsp;Собецька&nbsp;// Молодий вчений.&nbsp;— 2016.&nbsp;— №&nbsp;12.1.&nbsp;— С.&nbsp;377.</ref>. Суфікс ''-ес-'' рідковживаний, але «часто паралельно з ним може вживатися й інша форма фемінітиву: адвокатка&nbsp;— адвокатеса»<ref name="Драніцина">Драніцина&nbsp;Н.&nbsp;О. Правописні інновації в новій редакції українського правопису&nbsp;// [http://ukraina.uw.edu.pl/sites/default/files/MlodaUkrainistyka2411%20%281%29.pdf Мова, література, культура у спектрі сучасних українознавчих досліджень] / pod red. K.&nbsp;Jakubowskiej-Krawczyk, I.&nbsp;Kononenko, C.&nbsp;Romaniu.&nbsp;— Warszawa&nbsp;: 2020&nbsp;— Seria Młoda Ukrainistyka, t.&nbsp;1.&nbsp;— ISBN 978-83-954964-2-4.&nbsp;— С.&nbsp;23.</ref>. Іменник «адвокатка», утоверний [[суфікс]]ом ''-к-'', з'явився «на потребу часу як відображення змін у традиційному розподілі гендених ролей»<ref>Козачишина&nbsp;О.&nbsp;Л., Мосійчук&nbsp;А.&nbsp;В. [https://doi.org/10.31174/SEND-Ph2020-241VIII72-05 Фемінітиви у сучасному українському газетному дискурсі]&nbsp;// {{Lang0|en|Science and Education a new Dimension (Philology).&nbsp;— VІІІ(72), Issue&nbsp;241.&nbsp;— 2020.&nbsp;– p.&nbsp;26—30}}.{{Ref-uk}}</ref>. Вживання цього слова в окремих публікаціях засвідчує також іронічне сприйняття такої назви<ref>Дацишин&nbsp;Х.&nbsp;П. [https://doi.org/10.23939/sjs2020.01.183 Засоби масової інформації і динаміка мовної норми: новітні фемінітиви як відображення суспільних викликів сьогодення]&nbsp;/ &nbsp;Дацишин Христина Петрівна // [[Видавництво Національного університету «Львівська політехніка»|Вісник Національного університету «Львівська політехніка»]].&nbsp;— 2020.&nbsp;— Вип.&nbsp;4.&nbsp;— Серія: Журналістські науки.&nbsp;— С.&nbsp;188.</ref>. Проте суфікс ''-к-'' не рівний за змістовим наповненням до російського ''-ш-'' та «не додає фемінітиву зневажливого значення, а лише позначає стать»<ref name=Драніцина />. Втім, як [[Неологізм|слово, нове за походженням]], його згадуює, наприклад, словник [[Поліська говірка|поліських говорів]] ще 1974 року<ref>Лисенко&nbsp;П.&nbsp;С. [http://irbis-nbuv.gov.ua/ulib/item/UKR0001830 Словник поліських говорів]&nbsp;/ Лисенко Панас Силович&nbsp;; [[Національна академія наук України|АН Української РСР]], [[Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України|Ін-т мовознав. ім. О.&nbsp;О.&nbsp;Потебні]].&nbsp;– Київ&nbsp;: [[Наукова думка]], 1974.&nbsp;– 259, [1]&nbsp;с.</ref>. Можливість утворення цієї форми існувала, але вживання не було унормованим<ref>Онопрієнко&nbsp;І.&nbsp;М. [https://ela.kpi.ua/bitstream/123456789/38664/1/Onopriienko_IM_magistr.pdf Лінгвістичні маркери забезпечення гендерної рівності в німецькій та українській мовах: перекладацький аспект]&nbsp;: дис. маг.&nbsp;: 035 Філологія&nbsp;/ {{abr|каф. ТППНМ|Кафедра теорії, практики та перекладу німецької мови Факультету лінгвістики|}} [[Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»|КПІ ім. Ігоря Сікорського]].&nbsp;— Київ&nbsp;: 2020.&nbsp;— С.&nbsp;29.</ref>. Станом на 2012 рік назва «адвокатка» вживалася в [[Гуцульський говір|гуцульському діалекті]], але належала до розмовного мовлення, тому її не вводили до лексикографічних праць<ref>Брус&nbsp;М.&nbsp;П. [http://194.44.152.155/read.php?id=4076 Назви жінок за діяльністю в гуцульському говорі]&nbsp;// Вісник Прикарпатського університету. Філологія.&nbsp;— Івано-Франківськ&nbsp;: Вид-во Прикарпатського національного університету ім. В.&nbsp;Стефаника.&nbsp;— 2012.&nbsp;— Вип.&nbsp;32—33.&nbsp;— C.&nbsp;125.</ref>. Назва також збережена в мові діаспори<ref>Архангельська&nbsp;А. [https://shron1.chtyvo.org.ua/Arkhanhelska_Alla/Femina_cognita_Ukrainska_zhinka_u_slovi_i_slovnyku.pdf Femina cognita. Українська жінка у слові й словнику]&nbsp;/
А.&nbsp;Архангельська.&nbsp;– Київ&nbsp;: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2019.&nbsp;– 444&nbsp;с.&nbsp;— (Серія «Студії з українського мовознавства»).&nbsp;— ISBN 978-966-489-480-4.&nbsp;— С.&nbsp;185.</ref>. «На відміну від ділових документів, у живій мовній практиці ще в радянські часи активно вживали» фемінітив «адвокатка»<ref>Синчак&nbsp;О. [https://genderindetail.org.ua/netcat_files/70/78/Issue_of_spilne_6_2013_.pdf Фемінітиви між молотом і кувалдою: як мова відображає гендерну сегрегацію на ринку праці]&nbsp;// Commons: журнал соціальної критики.&nbsp;– 2013.&nbsp;– №&nbsp;3.&nbsp;– С.&nbsp;87. З посиланням на: Фекета&nbsp;І. Жіночі особові назви в українському усному літературному мовленні&nbsp;// Мовознавство.&nbsp;— 1968.&nbsp;—№&nbsp;5.</ref>.
 
За результатами дослідження рішень [[Єдиний державний реєстр судових рішень|Єдиного державного реєстру судових рішень]], яке [[Фундація DEJURE|Громадська організація «Фундація Деюре»]] провела в 2019 році, судді не застосовували фемінітиву «адвокатка», крім одного випадку, імовірно обумовленого [[Мовне запозичення|запозиченням]] з чеської мови, де вживається жіноча форма<ref>{{Cite web|title=Феміда і фемінітиви|url=https://dejure.foundation/longread/femida-i-feminityvy|website=dejure.foundation|accessdate=2019-11-13}}</ref>. В [[Офіційно-діловий стиль мовлення|офіційно-діловому стилі]], на відміну від [[Художній стиль мовлення|художнього]], [[Публіцистичний стиль мовлення|публіцистичного]] та [[Розмовний стиль мовлення|розмовного]] мовлення, «підкреслюється не стать людини, а її службове чи суспільне становище»<ref>[[Пономарів Олександр Данилович|Пономарів О.]] Культура слова: мовностилістичні поради.&nbsp;– Навч. посібник. 2-ге вид., стереотип.&nbsp;– [[Київ|К.]]&nbsp;: [[Либідь (видавництво)|Либідь]], 2001.&nbsp;– 240 с. ISBN&nbsp;966-06-0192-1.&nbsp;— С.&nbsp;164.</ref>. Офіційно-діловий стиль законів і судових рішень вимагає послуговуватися однозначними одиницями<ref name=Радіонов />. Для уникнення різночитань віддають перевагу вживаному в судовому провадженні іменнику чоловічого роду «адвокат», а використання інших форм не допускають<ref name=Радіонов />. Формі жіночого роду «адвокатка» надають перевагу в художньому, публіцистичному та розмовному стилях<ref name="Кабиш">Кабиш&nbsp;О.&nbsp;О.
[http://nsj.gov.ua/files/1554109200Kabysh_Ukr_mova_dlya_suddiv_with_cover.pdf Українська мова в судово-процесуальній сфері]&nbsp;: навч.-практ.
посіб.&nbsp;/ О.&nbsp;О.&nbsp;Кабиш.&nbsp;— К.&nbsp;: Алерта, 2019.&nbsp;— 110&nbsp;с.&nbsp;— ISBN 978-617-566-545-9.&nbsp;— С.&nbsp;21.</ref>. Вона не належить до кодифікованих стилістично нейтральних фемінітивів, які за бажанням автора можна вживати в текстах судово-процесуальних документів<ref name=Кабиш />. Однак під впливом «моди» новостворені фемінітиви масово проникають в науковий і офіційно-діловий стилі<ref>Онопрієнко&nbsp;І.&nbsp;М. [https://ela.kpi.ua/bitstream/123456789/38664/1/Onopriienko_IM_magistr.pdf Лінгвістичні маркери забезпечення гендерної рівності в німецькій та українській мовах: перекладацький аспект]&nbsp;: дис. маг.&nbsp;: 035 Філологія&nbsp;/ {{abr|каф. ТППНМ|Кафедра теорії, практики та перекладу німецької мови Факультету лінгвістики|}} [[Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»|КПІ ім. Ігоря Сікорського]].&nbsp;— Київ&nbsp;: 2020.&nbsp;— С.&nbsp;30.</ref>. Набуває поширення в українському діловому мовленні й іменник-фемінітив «адвокатка»<ref>Зикун&nbsp;Н.&nbsp;І., Зайцева&nbsp;І.&nbsp;В., Калита&nbsp;О.&nbsp;П. та ін. [http://www.dut.edu.ua/uploads/l_1805_49979488.pdf Українська мова у професійному спілкуванні юристів]&nbsp;: [навч. посіб.]&nbsp;/ Н.&nbsp;І.&nbsp;Зикун, І.&nbsp;В.&nbsp;Зайцева, О.&nbsp;П.&nbsp;Калита, Г.&nbsp;В.&nbsp;Скуратівська, А.&nbsp;К.&nbsp;Павлова.&nbsp;— Ірпінь&nbsp;: Видавничо-інформаційний центр Університету ДФС України, 2018.&nbsp;– 349 с.&nbsp;—ISBN 978-617-673-241-15.&nbsp;— С.&nbsp;98.</ref>.
Рядок 299:
* [http://www.cay.org.ua/ Спілка адвокатів України]
* [http://www.uaa.org.ua/ Асоціація адвокатів України]
*[https://legalheroes.org/ Історія справ адвокатів України]
 
{{Право}}