Грабар Сергій Володимирович: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Рядок 1:
'''Сергій Грабар''' ({{Дата народження|12 квітня |4|1954}} року, [[Київ]]) — український [[письменник]] і перекладач.
{{Статті, з яких нема посилань}}
'''Сергій Грабар''' (12 квітня 1954 року, Київ) – український письменник і перекладач
 
== Біографія ==
Народився в Києві. Закінчив українське відділення філологічного факультету [[Національний педагогічний університет імені Михайла Драгоманова|Київського державного педагогічного університету ім. Драгоманова]]. Деякий час викладав у школі. Працював у видавництві «Наукова думка», пізніше — упродовж 15 років — працював у [[Києво-Печерськп лавра|Києво-Печерській Лаврілаврі]]. [[1992]] року перейшов на роботу до Генеральної дирекції з обслуговування іноземних представництв. З лютого 2004  р. — заступник генерального директора Державного підприємства «Національна туристична організація». З 2005  р. — виконавчий директор Української будівельної асоціації. Член суспільної ради літературного журналу "«Київська Русь"». [[Автор]] статей і публіцистичних матеріалів з питань історії, культури, релігії, літератури та живопису.
 
== Творчість ==
=== Поезія ===
* «Натхнення» (Київ, 1999)
* «Пелюстки надії» (Київ, 2002)
* «Твоє ім’яім'я» (Київ, 2006)
 
=== Проза ===
* «Від першої особи» (2000)
* «Стан душі» (2004)
* «Сецесії» (Київ: Факт, 2007)
* «Притчі» (Івано-Франківськ: Тіповіт, 2008)
* «Вибір» (Тернопіль: Джура, 2009)
* "«Кава Меланж"» (Київ: Факт, 2009)
 
=== Переклади іноземними мовами ===
* 2004 - — книжка «Від першої особи» перекладена хорватською мовою «Od Prve Osobe» (Загреб).
* 2005 - — книга новел «Стан душі» вийшла в Азербайджані «Ruhun Aynasi».
* 2007 — книга новел «Стан душі» вийшла в Ірані мовою фарсі.
* 2009 — книга «Сецесії» перекладена німецькою мовою (Ausburg: Verlag an der Wertach)
* 2009 — книга «Сецесії» перекладена російською мовою (Санкт-Петерберг: Алетея)
* 2009 - — книжка "«Хазрі"» азербайджанською мовою.
 
=== Переклади ===
==== З турецької ====
* Метін Туран «Меджнун сльозами ніжить голубінь води» (Київ: «Видавничий дім Дмитра Бураго», 2005)
* Ісмаїл Бозкурт «Можливо, одного дня» (Київ–ТернопільКиїв-Тернопіль: «Джура», 2007)
==== З азербайджанської ====
* Ельчін Іскандерзаде «Фарби часу» (Кив: «Видавничий Дім Дмитра Бураго», 2006)
 
== Премії та нагороди ==
* Лауреат 5-го Міжнародного кінофестивалю «Вітер мандрів»
* лауреат премії ім. Івана Огієнка (2000)
* міжнародної літературної премії ім. Шахлара Акперзаде (Азербайджан, 2005).
* книжка «Ruhun Aynasi»(«Стан душі») була визнана «Книгою року» Міжнародною Академією вивчення тюркського світу (Анкара, Туреччина, 2006).
 
{{без джерел}}
 
[[Категорія:Українські поети]]
[[Категорія:Українські письменники]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:НародилисьУродженці 1954Києва]]
{{Ізольована стаття}}