Дмитро Дедько: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
м замінено закодовану відсотковим кодуванням частину URL-адреси на звичайні літери |
|||
Рядок 35:
== Ім'я ==
Упродовж ХІХ століття, коли формувались основи наукових знань з історії Західно-Українських земель епохи [[Війна за галицько-волинську спадщину|війни за Галицько-Волинську спадщину]], ім'я ''Дмитро Дедько'' було прийнято як переважна норма для означення цього історичного діяча. Головним аргументом було використання прізвища ''Dedko (Дедко)'' в його власній грамоті, написаній латинською мовою в 1340 або 1341 році. [[Грушевський Михайло Сергійович|Михайло Грушевський]] мотивував достовірність саме такого варіанту прізвища, із додаванням ''«ь»'' тим, що писар, навіть якщо він і не був русином, найкраще знав ім'я свого патрона<ref>[http://litopys.org.ua/hrushrus/iur49901.htm ''Грушевський М.'' (1907) Історія України-Руси. Т. IV. Примітки. С. 1, 1. Джерела й лїтература сформовання в. кн. Литовського. 3. Дмитро Дедько (до c. 20), Львів: НТШ]</ref>. Разом із тим, різні документи, в яких згадують Дмитра Дедька, наводять цілий ряд інших варіантів його прізвища. Так, у грамотах [[Юрій II|Юрія ІІ]] за 1334 рік його називають ''Demitrio detkone (детконе)'', а за 1335 рік — ''Demetrio datkone (датконе) nostro''.<ref>[https://books.google.com.ua/books?id=8f75AgAAQBAJ&pg=PA6&lpg=PA6&dq=грамоти+Юрія+ІІ&source=bl&ots=SuHwyQ2qlR&sig=lniNfuvytBa-4XoWcooezjCGTZo&hl=uk&sa=X&ved=2ahUKEwjmyfjW88ndAhUk_CoKHbVZAEIQ6AEwDnoECAEQAQ#v=onepage&q=1335&f=false ''Лонгинов А.'' (1887) Грамоты малорусского князя Юрия II и вкладная запись князя Юрия Даниловича Холмского XIV века]. — М. : Университетская типографиия (М.Каткова). — С. 6-7.</ref> Польський хроніст [[Янко із Чарнкова|Янко з Чарнкова]], описуючи події близько 1341 року і називаючи ім'я «воєводи (барона) замку Перемишль» використовує прізвище ''Datko (Датко)''.<ref>[https://pl.wikisource.org/wiki/Kronika_Jana_z_Czarnkowa/
[[Файл:Напис на печатці Дмитра Дедька.jpg|thumb|260px|Прорис букв із печатки Дмитра Дедька]]
Важливим джерелом для визначення автентичного варіанту імені Дмитра Дедька є його печатка, прикріплена до грамоти 1341 року. На відміну від латиномовного тексту, де фігурує прізвище Dedko, на печатці збереглися три перші букви кирилицею ''ДѦД… (ДЯД…)''.<ref>[http://publ.lib.ru/ARCHIVES/__Raritetnye_knigi/Boleslav_Yurij_II_Knyazj_vsej_Maloj_Rusi_Sbornik_1907.pdf Болеславъ — Юрий ІІ князь всей Малой Руси (1907) Сборникъ материаловъ и исслҍдований, сообщенныхъ О. Гонсиоровскимъ, А. А Куникомъ, А. С. Лаппо-Данилевскимъ, И. А. Линниченко, С. Л. Пташицкимъ и и. Режабкомъ, С-Пт.: Типография Имп-кой Академии Наукъ. -С. 300]</ref> У такому випадку прізвище може звучати як ''Дядко'', або ''Дядько'', причому залишається питання про порядок наглошених та ненаголошених голосних (наприклад ''Дядко́'', ''Дя́дко'').
|