Гозенпуд Абрам Якимович: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Shynkar (обговорення | внесок)
м категоризація за допомогою AWB
Рядок 5:
1930 року закінчив [[Київський інститут народної освіти]]. Здобув ступінь кандидата мистецтвознавства (1939) і захистив кандидатську дисертацію на тему «[[Шекспір]] і [[музика]]»
 
У 1934—1946 роках викладав у Київській консерваторії, Свердловській консерваторії та Київському театральному інституті. У цей період, 1937 року, вийшов його переклад «[[Ромео і Джульєтта|Ромео і Джульєтти]]» Шекспіра українською мовою.<ref> ''Коломієць, Л.'' [http://web.archive.org/save/_embed/http://philology.kiev.ua/library/zagal/Literaturoznavchi_studii_2011_33/224_232.pdf Масштаби перекладацької діяльності українських літераторів 1920-30-х років (на матеріалі перекладів з англійської)] // Часопис «Літературознавчі студії». 2011 №&nbsp;33 стор. 224—232</ref>
 
З 1953 року мешкав у Росії. Відтоді&nbsp;— професор Ленінградського інституту театру, музики та кінематографії. Здобув ступінь доктора філологічних наук (1962) і захистив докторську дисертацію на тему «Музичний театр у Росії».
Рядок 11:
== Доробок ==
Автор [[лібрето]] [[опера|опери]] [[Шебалін Віссаріон Якович|Віссаріона Шебаліна]] «Приборкання норовливої».
[[Файл:Opernslovar.jpg|thumb|240px|right|]]
Автор довідника «Оперный словарь» (Л., 1965), який витримав кілька видань і відіграв помітну роль у розвитку радянського музикознавства. Його стислою версією був «Краткий оперный словарь» (Київ, 1986).
 
Рядок 25:
== Посилання ==
* {{УМузЕ-1|частина=Гозенпуд Абрам Якимович|сторінки =484}}
 
 
{{bio-stub}}
 
Рядок 37 ⟶ 39:
[[Категорія:Театрознавці СРСР]]
[[Категорія:Театральні критики СРСР]]
[[Категорія:ПерекладачіРадянські СРСРперекладачі]]
[[Категорія:Українські перекладачі]]
[[Категорія:Перекладачі Вільяма Шекспіра]]