Обговорення:Хан Син Су: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
коментар
Немає опису редагування
Рядок 5:
:{{пінг|𐌰𐌹𐍂𐌼𐌹𐌽𐌰𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃}} передусім є усталена практика передачі корейських імен українською мовою (наприклад [[Кім Ір Сен]] чи [[Кім Чен Ин]]), що видно з джерел (на Хан Син Су у статті є, наприклад). А Синсу - це, радше, калька з російської чи з романізованого імені. --[[Користувач:Mcoffsky|Mcoffsky]] ([[Обговорення користувача:Mcoffsky|обговорення]]) 13:25, 6 вересня 2020 (UTC)
: Синсу це «Миколаолександр»--[[Користувач:AlexKozur|'''<span style="color:black;">『</span><span style="color:#c70084;">Gouseru</span><span style="color:black;">』</span>''']] <sup>[[Обговорення користувача:AlexKozur|<span style="color:blue"><small>'''Обг.'''</small></span>]]</sup> 13:41, 6 вересня 2020 (UTC)
 
::Навпаки))) [[Кім Ір Сен]] чи [[Кім Чен Ин]] — це калька з російського написання імен, з якої, скоріш за все, походить так звана ''усталена практика передачі корейських імен українською мовою'' (радянська школа). Про її адекватність годі говорити...
::З української точки зору «Син Су» — це 2 окремі імені (як [[Фрідріх-Вільгельм]]). І пан AlexKozur лише підтвердив це своїм коментарем ))) а «Синсу» — це одне ім'я.
::Вся штука в тому, що більшість корейських імен походять від китайських (складені із «китайських ієрогліфів», які вимовляються на корейський манер), тому коли китайців [[Мао Цзедун]]а чи [[Ден Сяопін]]а пишуть разом, а «Син Су» — окремо, то це алогічно. --[[Користувач:𐌰𐌹𐍂𐌼𐌹𐌽𐌰𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃|𐌰𐌹𐍂𐌼𐌹𐌽𐌰𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃]] ([[Обговорення користувача:𐌰𐌹𐍂𐌼𐌹𐌽𐌰𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃|обговорення]]) 13:45, 6 вересня 2020 (UTC)
Повернутися до сторінки «Хан Син Су»