Вікіпедія:Перейменування статей/Рискання → Никання: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Inna Z (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Inna Z (обговорення | внесок)
Немає опису редагування
Рядок 17:
:::: {{пінг|Inna Z}} Ви створили статтю [[Блукаючі коливання]], а з усього виходить, що вона має називатися саме «Никання». На поточну назву нема українських джерел. --[[Користувач:В.Галушко|В.Галушко]] ([[Обговорення користувача:В.Галушко|обговорення]]) 01:15, 29 серпня 2020 (UTC)
::::: {{пінг|Inna Z}} Власне Мейнарович і Кратко на [https://e2u.org.ua/s?w=hunt&dicts=all&highlight=on&filter_lines=on e2u] так і перекладають - ''hunt = [hʌnt] 1. ни́кання (нестабільні коливання навколо рівноважного положення) || ни́кати 2. полюва́ння; по́шук'' --[[Користувач:Igor Yalovecky|Igor Yalovecky]] ([[Обговорення користувача:Igor Yalovecky|обговорення]]) 11:46, 29 серпня 2020 (UTC)
:::::: Давайте можливо не плутати все до купи. Забудемо про російську. Поговоримо про англомовні джерела. Бо власне з них я робила переклад. 1) Коли ви перекладаєте авіаційні терміни перекладається слово yaw - тобто це одна із ступенів свободи літака. вісь. зміна його курсу. То тоді никання застосувати до hunt чи yaw? Які відтінки сенсу ми погубили?. Припущення що це має стосунок до коливання саме по собі не вірне. Насправді термін пов'язаний з обертанням, а не коливанням довкола чогось. В англомовній літературі цей термін унаслідований із морської справи. тобто термін що означає кут повороту корабля по курсу буде схожий. Власне тепер це термінологія із теорії навігації. Джерела мають шукатися там. Тому власне знайшовши часто вживану фразу. "В небі нишпорить літак" із розмовної мови. І приклади вжитку цього терміну в різних документах, роботах, дисертаціях. Здебільшого нових, бо до цих років вони російськомовні. Я і перекладала цю трійку термінів, як: крен, тангаж, нишпорення - по всій вікі. Термін никання при пошуку цих термінів при перекладі статей, мені не зустрівся ні разу. Як приклад вжитку слова де це стосується тих самих кутів повороту не в літаках: [[https://phm.cuspu.edu.ua/nauka/naukovo-populiarni-publikatsii/866-zapochatkuvannya-ta-rozvytok-system-virtualnoyi-realnosti.html phm.cuspu.edu.ua]] ("...x, y, z для вимірювання рухів голови вперед і назад, з одного боку в інший і від плеча до плеча, інакше відомих як тангаж, нишпорення і крен..."). Інший приклад мого перекладу з вікі: Adverse yaw - [[несприятливе нишпорення]]. 2) Коли поїзд їде по коліям (щодо перекладу Hunting oscillation) він блукає по певному закону коливання. В англійській термінології використовується слово Hunting. В українській мові багато синонімів, то ж я намагаюся підібрати ті, що близькі по сенсу. Тобто Hunting=блукаючі, бо Hunting це герундій задає ознаку іменнику, слід перекладати як прикметник. oscillation=коливання бо це іменник. Тоді вже за логікою перекладу перекладайте як "нишпорні коливання". Для мене важливіше, щоб терміни вкладались в якусь логічну систему понять, які не втрачають сенс. На жаль у нас немає такого чіткого наслідування понять, термінів і логічно вибудованих систем і книжок з яких їх можна черпати, щоб вона була настільки ж вдалою як англомовна література. Власне як технічний спеціаліст я намагаюсь їх вводити власноруч. В тих темах що зустрічалися мені. Тобто порушую правила вікіпедії, бо не можу їх дотримати через брак цих джерел і авторитетів, які вибудували логічну термінологію і словники. 3) То ж якщо відходити від визначення, що ви навели ни́кання - (нестабільні коливання навколо рівноважного положення), слід обережно вживати його там де цей термін підходить, де коливання не стабільні. Де існують коливання і важливим є поняття стабільності. Бо yaw, простими словами, це обертання по колу від 0-360 градусів. Коли об'єкт обертається по курсу довкола вертикальної осі. Можна напевне говорити про стабільність курсу при керуванні літаком. Коли під час цих обертань, і відбуваються якісь коливання то це вже мабуть можна говорити про: коливання курсу, коливання тангажу, коливання крену. І коливання довкола осі нишпорення (або коливання нишпорення мабуть). Можна ймовірно заміняти слово коливання словом никання, але чи воно тут фізично точне, не певна в тому. Ми ж не говоримо про никання маятника, говоримо про коливання. За наведеним визначенням, никання можна розуміти це як певний підвид коливання, коли воно нестабільне. Якщо повернутися до колій і руху колісних пар, то там коливання стабільне, власне як перекладено - довкола деякого положення рівноваги. Тоді це не никання. Як на мене, слід наводити словники саме професійної термінології, а не лінгвістичні. Або тлумачні з визначенням, щоб можна було співставляти за суттюсенсом. Або словники перекладів певних термінів. Бо лінгвістичних не достатньо, щоб перекладати наукову і технічну термінологію. {{ping|Igor Yalovecky}} --[[Користувач:Inna Z|Inna Z]] 30 серпня 2020 (UTC)
:::: Щодо посилань наведених NachtReisender. Я можу сказати так, що в різних подібних джерелах можна знайти і никання, і нишпорення і адаптоване російське рискання, коли йдеться про ці три кути повороту "pitch, roll, yaw". Тобто якщо задати пошук 1) "Крен тангаж нишпорення": [https://scholar.google.com.ua/scholar?hl=uk&as_sdt=0%2C5&q=%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BD+%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D0%B6+%D0%BD%D0%B8%D1%88%D0%BF%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F&btnG=]. 2) "Крен тангаж никання": [https://scholar.google.com.ua/scholar?hl=uk&as_sdt=0%2C5&q=%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BD+%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D0%B6+%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F&btnG=] То ж звідси і випливає, що ця тема давно потребує якогось узагальнення в наукових колах, що мають стосунок до навігації і словника цих термінів. І складення словника цих термінів відповідно до англійських термінів. На час перекладу тих статей мені зустрічалося дуже мало україномовних джерел. То ж я навіть не певна чи темрін нишпорення не запозичили з перекладу вікі. Можливо якщо в описанні вікі до слова никання, додати всі три - науковці вирішать цю проблему із визначенням терміну спочатку у своїх роботах. --[[Користувач:Inna Z|Inna Z]]