Вікіпедія:Кнайпа (різне): відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 262:
:::::Небезпека в тому, що за секунду у всіх Вікіпедіях світу Іран можна перетворити з мусульманської у християнську країну --[[Користувач:Perohanych|Perohanych]] ([[Обговорення користувача:Perohanych|обговорення]]) 16:35, 6 липня 2020 (UTC)
:::::: і відкотити назад. --троє дерев–це вже ліс? 17:27, 6 липня 2020 (UTC)
::::::: Ну відкотити назад — це вже як пощастить. З Іраном може й вийде, а от Kyiv/Kiev чи як зафарбований на карті Крим… --[[Користувач:ReAl|ReAl]], [[Спеціальна:Внесок/ReAl|в]].[[Обговорення користувача:ReAl|о]]. 17:11, 9 липня 2020 (UTC)
* Ну... Два речення можна було й не перекладати. Щодо задумки, то цікава, побачимо, що вийде.--[[Користувач:AlexKozur|'''<span style="color:black;">『</span><span style="color:#c70084;">Gouseru</span><span style="color:black;">』</span>''']] <sup>[[Обговорення користувача:AlexKozur|<span style="color:blue"><small>'''Обг.'''</small></span>]]</sup> 03:08, 6 липня 2020 (UTC)
::::::: {{ping|AS}} {{ping|Perohanych}} {{ping|AlexKozur}} Трохи подумав над цим і дійшов висновку, що якщо справді цю ідею здійснять, то це матиме дуже далекосяжні наслідки й кардинально змінить підхід до написання статей. По-перше, не обов'язково це будуть стаби. Це можуть бути дуже великі статті, якщо їх створювати не лише на основі вікіданих, а брати інформацію зі сторонніх джерел. Можна ще брати інформацію з уже наявних статей Вікіпедії, спочатку кардинально спрощуючи і стандартизуючи мову. Я багато про це розмірковував, уявляючи якийсь український аналог простої англійської, і навіть ще простіший. Наприклад, можна весь текст, без втрати сенсу, записати за допомогою простих стандартних речень, що складаються з п'яти стандартних частин у такому порядку: обставина часу, обставина місця, підмет, присудок, додаток, можливо ще якісь службові слова. Можна створити систему трансформацій, яка переводитиме будь-який текст у цей простий. Так можна зробити для кожної мови, вийде кілька різних типів такого спрощення залежно від способу передачі сенсу. Саму лексику також можна радикально спрощувати, вибираючи найзагальніші синоніми і залишаючи лише ті речі, що потрібні для запису енциклопедичного змісту. Можна відмовитися від синтетичної передачі сенсу і радикально скоротити кількість дієслів, наприклад слово "варити" передати як "робити зварений", а варитися як "ставати зварений" (як це у мові фарсі). Якщо у такий спосіб спростити кожну мову, то потім дуже легко можна зробити абсолютно точний і однозначний перекладач з однієї на іншу. Отже "абстрактну вікіпедію" я уявляю як спільний знаменник між усіма цими мовами. Які основні наслідки це матиме. 1. Сама собою відпаде потреба у ботозаливках. Певні типи статей, наприклад про населені пункти та інші географічні об'єкти, можна буде майже без змін переносити з україномовного варіанту абстрактної Вікіпедії в саму Вікіпедію, а за потреби, легко транформувати. Я сподіваюсь, тільки, що ті з ботовласників, хто займається заливкою, не полишать Вікіпедію, а придумають як витрачати зусилля в раціональніший спосіб. Відпаде також і потреба писати короткі статті вручну. Можна буде зосередитися на поліпшенні великих статей основної Вікіпедії. Не треба буде думати як наздогнати російську Вікіпедію за кількістю, а, наприклад, зосередитися на перекладі з наступним доповненням вибраних та добрих статей, а не всіх підряд, як це роблять зараз. Абстрактна Вікіпедії до певної мірі зрівняє всі записані мови. Можна усю енциклопедичну інформацію записати будь-якою мовою, збереженою в записах. Це все дозволить, водночас, і кардинально поліпшити машинний переклад не лише між цими спрощеними мовами, але й між природними.--[[Користувач:Oleksandr Tahayev|Oleksandr Tahayev]] ([[Обговорення користувача:Oleksandr Tahayev|обговорення]]) 13:46, 9 липня 2020 (UTC)