Dei Gracia: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
NOSFERATU (обговорення | внесок)
Скасування редагування № 27603211 користувача ZxcvU (обговорення)
Мітка: Скасування
м порожні теги та інше за допомогою AWB
Рядок 2:
[[Файл:Sceau Philippe Auguste.jpg|250px|міні|Печатка Філіппа ІІ (1179-1223) з написом: ''Philippus Dei gratia Francorum rex'' (Філіпп, божою милістю, король франків).]]
 
'''Dei Gracia''', або '''Dei Gratia''' (Божою милістю) — [[латина|латинський]] вираз, складова частина [[титул]]ів європейських монархів і правителів починаючи з [[середньовіччя]]. Ставилася перед, або після імені монарха ({{lang-la|nomen}}), перед власне переліком володінь ({{lang-la|titulum}})<ref>Swiezawski 1994:7-8; Rogulski 2017:100; </ref>. В українській традиції перекладалася по різному: '''милістю Божою''', '''Божою милістю''', '''з ласки Божої''', '''з милості Божої''' тощо. Символізує зв'язок монарха із [[Бог]]ом, [[Ісус Христос|Ісусом Христом]], який, зі своєї ласки, надає монархові право керувати у тій чи іншій землі; легітимізована таким чином влада монарха спирається на божественний авторитет, а не власне монарший. Вираз використовувався в офіційній документації правителів — на статутах, конституціях, грамотах, дипломатичному листуванні, печатках, монетах тощо. Вперше вживався у [[католицтво|католицькій]] традиції, у титулуванні [[франки|франкських]] королів з [[Каролінги|Каролінгського]] і [[Оттони|Оттонського]] домів IX—X ст. Звідти них поширився на периферію: до [[Британські острови|Британії]], [[Піренейський півострів|Іспанії]], [[Східна Європа|Східної Європи]].
В українських землях широко відомий з XIII ст., з печаток Королів Русі, з листів та грамот Великих князів руських (давньоукраїнських) і литовських князів, а також королів Речі Посполитої. Досі використовується британськими монархами (постійно з [[1521]] року). Інша назва — '''формула посвяти''' ({{lang-la|formula devotionis}}).
 
Рядок 15:
 
=== Молдова ===
* 1407, жовтень: {{lang-rus|[[Dei Gracia|Милостью Божьею]], мы [[Олександр Добрий|Александръ]] воевода, господарь земли Молдавскои}}<ref>{{АЗР|1|30}}, документ № 21. Статутна грамота Олександра львівським і подільським купцям про право на вільну торгівлю</ref>.
 
=== Русь-Україна і Литва ===
* 1253: {{lang-la|Myndowe, '''Dei gracia''' rex Letthowie}}<ref>''Міндаў кароль Літовіі''... 2005, документ № 1.</ref> ([[Міндовг]], Божою милістю, [[король Литви]])
* 1322: {{lang-rus|'''Милостию Божею''' и светое его Богоматери, и светого Иоанъна Богослова, я [[Любарт Гедимінович|Любартъ Кгедеминовичъ]], Луцкий и Володимерский князь}}<ref name="П20"/>
* 1323, травень: {{lang-la|Gedeminne '''Dei gratia''' Letphanorum Ruthenorumque rex, princeps et dux Semigallie}}<ref>''Metraščiai ir kunigaikščių laiškai'' 1996:100-102 (лист Гедиміна до домініканців у Саксонії, в якому він зазначає свій намір прийняти хрещення); 102-108 (Лист Гедиміна до ганзейських міст, з тим самим наміром).</ref> ([[Гедимін]], Божою милістю, король [[литовці|литовців]]в і [[русини|русинів]], принц і князь [[Семигалія|Семигалії]]).
* 1224: '''Божою милістю Король Русі''' [[Юрій-Болеслав ІІ]].
* 1342: {{lang-rus|[[Ольгерд|Олкгердъ]] '''Божїю милостью''' великий князь Литовскїй, Рускїй Жомоитскїй и иныхъ}}<ref>''Грамоти XIV ст.'' 1974:24, документ № 9.</ref>
* 1372: {{lang-rus|Мы. кнѧ(з) Литовьскӥи, кнѧ(з) [[Олександр Коріятович|Олеѯанъдро Корьѧ̈товичь]] '''бь̃ѥ̓ю̇ мл̃тью̈''' кнѧзь. и̇ [[государ|гд̃ръ]] Подольскоӥ. земли}}<ref name="ReferenceA">''Грамоти XIV ст.'' 1974:36, документ № 17.</ref>
* 1378: {{lang-rus|'''Божією милостію''' ми княз [[Володислав Опольський|Володиславь]] Опольскои землѣ господарь, Велунскои землѣ, Рускои землѣ господарь и дѣдичь прирожоний тѣмь землямь усѣмь}}<ref>''Грамоти XIV ст.'' 1974:61, документ № 29.</ref>
* 1383: {{lang-la|Nos Jagalo '''divina deliberacione''' magnus Rex vel dux litwanorum Russieque dominus et heres}}<ref>''Codex diplomaticus Lithuaniae'' 1845:69, документ IX.</ref> (Ми, Ягайло, божественим попустом, великий король і князь Литовський, а також Русі [[господар]] і [[дідич]])
Рядок 29:
 
=== Королівство Русь і Польща ===
* 1361: {{lang-rus|бωжією милостию мы кроль [[Казимир III|Казимир]] Краковскои землѣ, Сүдомирскои землѣ, Сирадскои землѣ, Польскыи землѣ, Куӕвскыи землѣ, Добрѧнскыи землѣ, Поморскыи землѣ, корол велебный, Рускои землѣ господарь и дѣдичь вѣчныи землѧм тым, самодръжецъ}}<ref>''Грамоти XIV ст.'' 1974:36, документ № 17.<name="ReferenceA"/ref>
* 1393: {{lang-rus|[[Ягайло|Владиславови]] из Божееі милости королеви Польскому, князю великому Литовскому, и дѣдичю оусеі Рускоі землѣ господареви нашему милому и освѣценоі [[Ядвіга Анжуйська|Ядвизѣ]] и з Божеі милості королици Польскои}}<ref>''Грамоти XIV ст.'' 1974:120, документ № 62.</ref>
* 1498: {{lang-rus|[[Олександр Ягеллончик|Александеръ]], милостию Божею великий князь Литовъский, Русъкий, Жомоитский и прочая, панъ и [[дідич|дедичъ]]}}<ref name="П20">''Грамоти XIV ст.'' 1974:19-20, документ № 6.</ref>
<gallery mode="packed" heights="160" caption=""></gallery>
 
== Примітки ==
Рядок 48 ⟶ 47:
 
=== Статті ===
* Rogulski, Jakub. Titles, Seals and Coats of Arms as Symbols of Power and Importance of Lithuanian Dukes Before the Union of Lublin // ''Zapiski Historyczne. Poświęcone Historii Pomorza i Krajów Bałtyckich'', 2017. T. LXXXII, p. &nbsp;97-129.
 
[[Категорія:Титули]]