Фальшиві друзі перекладача: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Myrczyk (обговорення | внесок) →Чесько-українські: доповнення Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію Розширене редагування з мобільного |
Myrczyk (обговорення | внесок) →Чесько-українські: доповнення Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію Розширене редагування з мобільного |
||
Рядок 572:
* pokuta — не «покута», «[[каяття]]» (''pokání''), а «[[штраф]]»
* popravit — не «поправити» (''opravit''), а «стратити»
* promiň — не «промінь» (''paprsek''), а ''наказ.'' «пробач», «вибач»
* přeslice — не «[[прясельце]]» (''přeslen''), а «[[прядка|ручна прядка]]»
* přesný — не «прісний» (''nekvašený''), а «точний»
|