Обговорення:Єссікка Аро: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Мітка: редагування коду 2017
Рядок 4:
==Ім'я==
В нашій пресі, як завжди, бардак із написанням імені героїні статті. "Джессіка" на BBC, "Джесіка" на Радіо Свобода і інших. Я зберіг обидва подвоєння в імені, оскільки: ''подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та інших власних назвах''[http://litopys.org.ua/pravopys/rozdil3.htm]
 
== І знову про ім'я ==
 
Не зміг прокоментувати вже існуючий текст, тому створив новий розділ. Отже, щодо імені. Я перекладач з фінської і автор фінсько-українського словника, тому запевняю, що має бути не Джессікка, а Єссікка. Обидва подвоєння коректні, але на початку аж ніяк не Дж. J у фінській вимовляється, як у німецькій. Прошу виправити, хто має такі повноваження. Мабуть, варто зазначити в назві Єссікка, але щоб можна було знайти і при пошуку "Джессікка".
Повернутися до сторінки «Єссікка Аро»