Колгосп тварин: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
стиль, правопис |
→Перший переклад: німецький переклад був перший www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?2223039 . книга німецькою вийшла на рік раніше у 1946 році. Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію |
||
Рядок 72:
=== Перший переклад ===
Перше видання [[українська мова|українською мовою]] водночас було
Під псевдонімом «Іван Чернятинський» ховався відомий згодом вчений-[[візантиніст]], голова Міжнародної асоціації візантиністів, почесний голова [[Українська вільна академія наук|Української Академії Мистецтв та Наук в США]], професор [[Гарвардський університет|Гарвардського університету]] [[Шевченко Ігор Іванович|Ігор Шевченко]]. Саме йому належить ідея перекладу й саме він запропонував Дж. Орвеллу написати передмову<ref>{{публікація|стаття |автор = Орвелл |автор ім'я=Джордж |назва = Колгосп тварин. Передмова до українського видання |відповідальний = пер. з англ. Івана Чернятинського |видання = Всесвіт |рік =1991 |номер = 1 |сторінки =77–81}}</ref> до українського видання. До того ж Дж. Орвелл сам сплатив кошти за український наклад. З листування видавців стало відомо, що близько 1500 примірників видання роману було конфісковано американською окупаційною владою в [[Мюнхен]]і та за угодою передано радянській окупаційній адміністрації<ref name="mandry"/><ref>[https://web.archive.org/web/20180118161626/http://www.bbc.com/ukrainian/blogs-42717764 Як американці конфіскували український переклад Орвелла] - BBC Україна, 18 січня 2018</ref>
|