Доктор наук: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
м →Аналоги в інших країнах: посилання |
м →Аналоги в інших країнах: оформлення |
||
Рядок 48:
== Аналоги в інших країнах ==
Питання аналогів українського ступеня «доктора наук» за кордоном неоднозначне через значну розмаїтість вимог і характеристик докторського ступеня (аж до різних регіонів однієї країни), які також залежать від галузі знань<ref>[http://onu.edu.ua/uk/structure/faculty/rgf/kafedry-ta-inshi-strukturni-pidrozdily/translate ''Матузкова О. П.''] [http://dspace.onu.edu.ua:8080/bitstream/handle/123456789/12324/126-138.pdf Особливості передачі вітчизняних (українсько-російських) реалій системи освіти в англомовному описі (словник, енциклопедія, текст)] / С. 132-133.
В [[Польща|Польщі]], наприклад, присуджують [[Науковий ступінь|наукові ступені]] ''doktor ''і ''doktor habilitowany'', які відповідають українським науковим ступеням за «Угодою між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про академічне взаємовизнання документів про освіту та рівноцінність ступенів»<ref>[http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=616_067&p=1297971876262131 Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про академічне взаємовизнання документів про освіту та рівноцінність ступенів]</ref>, що уможливлює продовжувати навчання чи здобувати наступний науковий ступінь і/або звання особам, які мають відповідні документи встановленого зразка: наприклад, дипломований в одній з країн магістр має право здобути «кандидата наук»/''doktora'' в іншій країні, а «кандидат наук»/''doktor'' — «доктора наук»/''doktora habilitowanego''.
|