Карл Густав Маннергейм: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
м оформлення
Bluelinking 2 books for verifiability.) #IABot (v2.1alpha3
Рядок 51:
Маннергейм вирішив вступити до Миколаївського кавалерійського училища в [[Санкт-Петербург|Санкт-Петербурзі]] і стати кавалергардом. Однак для вступу до училища необхідно було здати університетський іспит. Протягом року Густав займався в ліцеї (приватній гімназії) Бека ({{lang-fi|Böökin yksityiskymnaasi}})<ref>[http://www.mannerheim.fi/valokuva/03/bl95.jpg Випускний сертифікат, підписаний Емілем Беком [[14 травня]] [[1887]] року]</ref> у [[Гельсінкі|Гельсінгфорсі]] і навесні [[1887]] здав іспити до [[Гельсінський університет|Гельсінгфорського університету]]. Крім усього іншого, потрібно було також добре знання [[Російська мова|російської мови]], тому влітку того ж року Маннергейм відправився до свого родича [[Бергенгейм Едуард Едуардович|Е. Бергенгейма]], який мешкав у [[Харків|Харкові]]. Там він протягом кількох місяців вивчав мову з викладачем.
{{цитата|{{text|Для більш глибшого вивчення мови я відправився влітку 1887 року до одного з родичів, капітана та інженера Е. Ф. Бергенгейма, який займав велику посаду на великому промисловому підприємстві в Харкові, величезному економічному центрі України. Моїм близьким другом і добрим вчителем став один з козаків-кавалеристів&nbsp;— вельми освічена людина, яка пройшла військове навчання в Петербурзі. Саме його стараннями вже восени я розмовляв російською досить добре. Та все ж російська мова спочатку давалася мені важко.}}
{{oq|ru|Для более глубокого изучения языка я отправился летом 1887 года к одному из родственников, капитану и инженеру Э. Ф. Бергенгейму, который занимал большую должность на крупном промышленном предприятии в Харькове, огромном экономическом центре Украины. Моим сердечным другом и хорошим учителем стал один из казаков-кавалеристов — весьма образованный человек, прошедший военное обучение в Петербурге. Именно его стараниями уже осенью я говорил по-русски достаточно хорошо. Но всё же русский язык поначалу давался мне тяжело<ref>{{книга|автор= Маннергейм К. Г.|частина= |посилання частина= |заголовок= Мемуары|оригінал= |посилання= |відповідальний= |видання= |місце= М.|видавництво= Вагриус|рік= 1999|том= |сторінки= [https://archive.org/details/udivlenieperedzh00rozo/page/7 7 – 508 с]|сторінок=508 508|серія= |isbn= 5-264-00049-2|тираж= |ref= |url= https://archive.org/details/udivlenieperedzh00rozo/page/7}}{{ref-ru}}</ref>.}}
}}
 
Рядок 140:
| location = Oxford| series = Command
| date = 2015}}
* {{книга|автор= Маннергейм К. Г.|частина= |посилання частина= |заголовок= Мемуары|оригінал= |посилання= |відповідальний= |видання= |місце= М.|видавництво= Вагриус|рік= 1999|том= |сторінки= |сторінок=508 508|серія= |isbn= 5-264-00049-2|тираж= |ref= |url-access= registration|url= https://archive.org/details/udivlenieperedzh00rozo}}{{ref-ru}}
* {{книга|автор= Маннергейм К. Г.|частина= |посилання частина= |заголовок= Воспоминания|оригінал= |посилання= |відповідальний= |видання= |місце= Минск|видавництво= ООО «Попурри»|рік= 2004|том= |сторінки= |сторінок=512|серія= |isbn= 985-483-063-2|тираж= |ref =}}{{ref-ru}}