Псалом 122: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 16:
! scope="col" width="18%" |[[Гебрейська мова]]<ref>L’original hébreu provient du site [http://www.sefarim.fr/Hagiographes_Psaumes_137_1.aspx Sefarim], du grand [[rabbinat]] de France.</ref>
![[Давньогрецька мова]] ([[Септуаґінта|Септуаґінта)]]<ref>{{Cite web|title=Lesen im Bibeltext|url=https://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/septuaginta-lxx/lesen-im-bibeltext/bibel/text/lesen/?tx_buhbibelmodul_bibletext%5Bscripture%5D=Psalm+122|website=www.bibelwissenschaft.de|accessdate=2019-09-27|last=|first=|date=|publisher=|language=}}</ref>
![[Латинська мова]] ([[Вульгата]])<ref>{{Cite web|title=Vulgate: Psalms: Psalms Chapter 113122|url=https://www.sacred-texts.com/bib/vul/psa113psa122.htm|website=www.sacred-texts.com|accessdate=2019-09-0827}}</ref>
! width="28%" |[[Українська мова]] ([[Хоменко Іван Софронович|Переклад Хоменка]])<ref>{{Cite web|title=Святе Письмо онлайн - Knyha Site|url=https://web.archive.org/web/20161017092545/http://bibliya.in.ua/index.php/site/knyha?k=psal|website=web.archive.org|date=2016-10-17|accessdate=2019-08-09}}</ref>
|-
Рядок 25:
|Canticum graduum. [Ad te levavi oculos meos,
qui habitas in cælis.
|''Висхідна пісня''. До тебе я підношу мої очі, до тебе, що живеш на небі.
|-
| align="center" |2