Ненормативна лексика: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
BunykBot (обговорення | внесок)
м Додавання дати до шаблону
Рядок 43:
 
== Культурні особливості ==
{{стиль|дата=лютий 2016}}
[[Файл:Богині в гніві также баби.jpg|міні|<small>В українських селах жінки лайливі вирази «''іди в сраку''» або «''поцілуй в сраку''» супроводжували [[Демонстрація сідниць|демонстрацією своїх сідниць]] (малюнок [[Базилевич Анатолій Дмитрович|А.Базилевича]])</small>]]
Ненормативна лексика загалом, і брудна лайка зокрема, має чіткі культурні особливості для кожного народу, що він її використовує. Для [[Німеччина|німців]] і [[Франція|французів]] найбільшою образою є звинувачення в неохайності, нечепурності, бо особливо високо в цих культурах цінується тілесна чистота, чепуристість. Наприклад, у лайці цих народів провідне місце займають вирази, пов'язані з задоволенням природних потреб. В ненормативній лексиці [[США|американців]], [[Велика Британія|англійців]] і [[росія]]н провідне місце займають слова сексуальної тематики й пов'язані зі статевими органами (т.&nbsp;зв. ''сексоцентрична'', або ''відгенітальна'' лексика). Дещо відмінна лайка серед народів [[Східна Азія|Східної Азії]]. [[Японія|Японці]], наприклад, традиційно не вживають огидних слів в лайці, бо ефект образи в [[Японська мова|японській мові]] будується шляхом спеціального образливого побудування речень та фраз, що порушують звичайний протокол ввічливості. В [[Араби|арабських]] країнах богохульство ще й досі вважається однією з найсильніших образ разом з позастатевими стосунками, [[гомосексуалізм]]ом та іншими. В деяких арабських країнах навіть згадка жінки, дружини є неввічливим&nbsp;— образою може навіть бути запитання про здоров'я жінки.<ref name="A"/><ref>Матеріал взятий з англійської Вікіпедії. {{iw|Profanity}}</ref>