Ольстерсько-шотландська мова: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Гуманіст (обговорення | внесок)
Servansky (обговорення | внесок)
м вікіфікація
Рядок 12:
 
== Статус і письмова норма ==
До XX століття ольстерсько-шотландське наріччя сприймалося лише як один з обласних діалектів, хоча на ньому виходили окремі літературні твори. У другій половині XX століття, незважаючи на практичне відмирання Ulster Scots як розмовної мови значно зріс її престиж як місцевої мови, символу ольстерської&nbsp;— але не ірландської&nbsp;— ідентичності. Значну роль в цьому зіграло формування ідеології [[ольстерський націоналізм|ольстерського націоналізму]]. У 1990-і роки були розроблені правила запису та орфографія, з метою зробити письмовий варіант ольстерсько-шотландської говірки «настільки відмінним від англійського (а частково і шотландського), наскільки це можливо»<ref>[http://www.bbc.co.uk/northernireland/learning/history/stateapart/agreement/culture/support/cul2_c013.shtml BBC NI&nbsp;— Learning&nbsp;— A State Apart&nbsp;— Culture&nbsp;— Article (1c)]</ref>. Були створені товариства для її захисту і поширення (Ulster Scots language society, Ulster Scots Agency). Спірним питанням стала його класифікація&nbsp;— більшість лінгвістів як і раніше вважає, що мова може йти лише про ольстерський варіанті шотландського рівнинної мови. Так само вона іменована спільною британсько-ірландською комісією з врегулювання ситуації в Ольстері.
<blockquote>Ullians слід розуміти як різновид шотландської мови, історично вживану в частині Північної Ірландії і Донеголла.</blockquote>