Обговорення:Церква Ісуса Христа Святих останніх днів: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 21:
 
Вираз in these latter days це про сьогодення, а не кінець світу.--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 10:48, 25 липня 2019 (UTC)
:Я так дивлюсь, ви вирішили усюди свій неправильний переклад вставити. "Latter" завжди було "останній", "той, що в кінці". Наприклад, "the former and the latter" (як шкільний приклад).--[[Спеціальна:Внесок/95.91.26.149|95.91.26.149]] 05:32, 29 липня 2019 (UTC)
 
==Енциклопедичний стиль==
Повернутися до сторінки «Церква Ісуса Христа Святих останніх днів»