Вікіпедія:Кнайпа (мовна консультація): відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
Перечитав настанову
Рядок 322:
 
{{ping|Рассилон}} ''Не слід ковтати шву, як росіяни''. Існують Рекомендації Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України щодо транслітерування літерами української абетки власних назв, поданих англійською мовою. /ˈnæʃənəl/ > '''Не́шонал'''. А за новим правописом, що ігнорує Рекомендації, '''На́шенел'''. Раджу варіант '''Нешонал-Сіті'''.--[[Користувач:UeArtemis|ЮеАртеміс]] ([[Обговорення користувача:UeArtemis|обговорення]]) 05:36, 5 липня 2019 (UTC)
:Гарна транскрипція. Але в американській англійській переважним є варіант næʃnəl за Вебстером.--[[Спеціальна:Внесок/95.91.26.149|95.91.26.149]] 09:53, 5 липня 2019 (UTC)
 
== Знову про г/ґ/х ==