Обговорення:Інь та ян: відмінності між версіями

Вилучено вміст Додано вміст
→‎Правопис: коментар
→‎Правопис: уточнення
Рядок 5:
: "Інь" - це явно російська калька. В китайській мові вимовляється саме "їнь" (піньїнь - yin, не in). Справа в тому, що до 2009 року не існувало якихось стандартів транслітерації китайської мови українською, і здебільшого калькували через систему Паладія з російської, а російська мова просто не має "ї". У 2009 році з'явилась [[система Кірносової]], що більш пристосована до української фонетики. Джерела в статті - застарілі, до 2009 року. Ви хочете щоб лишалась калька? Хай лишається. Скільки чекатимемо появи нових сторонніх енциклопедичних словників, щоб замінити оці застарілі джерела? Десять років? Двадцять? Які взагалі в україномовній Вікіпедії є механізми захисту від усталених русизмів, що застрягли в авторитетних джерелах? В спеціалізованій літературі "їнь" вже вживається в такому вигляді, ось приклади: [http://dsr.univ.kiev.ua/pub/219166/] [http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/31329/18-Kirnosova-NEW.pdf] --[[Користувач:Sspeik|Sspeik]] ([[Обговорення користувача:Sspeik|обговорення]]) 11:37, 15 червня 2019 (UTC)
:: <code>Які взагалі в україномовній Вікіпедії є механізми захисту від усталених русизмів, що застрягли в авторитетних джерелах?</code>
:: Ніяких. [[Вікіпедія:Чим не є Вікіпедія|Вікіпедія — не поле бою і не трибуна]]. З'являться надійні джерела — питання «Інь — Їнь» можна буде переглянути. --[[Користувач:VoidWanderer|VoidWanderer]] ([[Обговорення користувача:VoidWanderer|обговорення]]) 12:56, 15 червня 2019 (UTC)
Повернутися до сторінки «Інь та ян»