Державець (книга): відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
InternetArchiveBot (обговорення | внесок)
м Виправлено джерел: 1; позначено як недійсні: 0. #IABot (v2.0beta15)
Рядок 62:
Виправлений та доповнений переклад Островерхи знову вийшов у [[1976]] року у [[Нью-Йорк|нью-йоркському]] видавництві G.A Press, з обкладинкою роботи [[Козак Едвард Теодорович|Едварда Козака]].
 
Вдруге твір Мак'явелі переклав з італійської [[Перепадя Анатоль Олексійович|Анатолій Перепадя]] який переклав назву книги як «Державець». Цей переклад з'явився друком у [[1998]] році в київському видавництві «[[Основи (видавництво)|Основи]]». У 2007 та 2013 роках харківське видавництво «[[Фоліо]]» перевидало переклад Перепаді.<ref>[http://shron.chtyvo.org.ua/Machiavelli_Niccolo/Derzhavets.pdf Нікколо Мак'явеллі. Флорентійські хроніки. Державець.] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170307045255/http://shron.chtyvo.org.ua/Machiavelli_Niccolo/Derzhavets.pdf |date=7 березень 2017 }} Переклад з італійської: Анатоль Перепадя; передмова: Ада Бичко. Харків: Фоліо, 2007. 511 стор. ISBN 978-966-03-3847-0</ref>
 
Втретє твір Мак'явелі переклала з італійської [[Валентина Балог]] яка переклала назву книги як «Державотворець». Цей переклад з'явився друком у [[2015]] році в київському видавництві «[[Арій (видавництво)|Арій]]».