Ю: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Binc (обговорення | внесок) Коректура |
Binc (обговорення | внесок) Коректура |
||
Рядок 7:
== Історія ==
У старослов'янській кирилиці [[Файл: Early Cyrillic letter Yu.png|30px]] зазвичай вважають 33-
Походження кириличної літери — [[Грецька абетка|грецька]] лігатура {{lang-el2 | IǑ}}, {{lang-el2 |ιǒ}} ({{lang-el2|ΙΟΥ}}, {{lang-el2| ιου }}).
У [[Глаголиця|глаголиці]] має накреслення [[Файл: Glagolitic yu.svg | 14px]], за ліком 34-та. Для походження глаголичної форми загальноприйнятої теорії немає, але найчастіше її співвідносять
Накреслення в кирилиці мало небагато варіантів, яке в основному розрізнялося положенням сполучної рисочки (вона могла бути посередині, як у нинішніх шрифтах, або зверху, а також похилою). Використовувалися варіанти і з різною величиною елементів літери: щось на зразок '''ГО''' із з'єднанням по верхньому краю ''o'', зазвичай така форма говорить про північне походження рукопису. Ця форма іноді потрапляла і в друкарські шрифти, наприклад у видання [[Франциск Скорина|Франциска Скорини]].
Рядок 18:
== Українська мова ==
Ю — 32-га літера [[українська абетка|української абетки]]. На початку слів, після голосних і розділових знаків відповідає парі звуків [[Українська фонетика|[јu]]], після приголосних — їхнє пом'якшення (якщо це можливо) і звук [[Огублений голосний заднього ряду високого підняття|u]]. Після приголосних, втім, в українському письмі ставиться не цілком вільно, якщо не зважати на запозичення. В українській мові, на відміну від російської, цілком звичайне м'яке поєднання ''Цю'': ''Цюрупа'', ''пацюк'', ''цюкати'', ''Цюрко'', ''по пальцю'' та ін. Після ''м'', ''б'', ''п'', ''в'', ''ф'', майже завжди потрібне відділення [[Апостроф|апострофом]] (''б'ю'', ''п'ю'', ''в'ю'') або літерою ''л'' (''знайомлю'', ''люблю'', ''сплю'', ''ловлю'', ''графлю''). Після гортанних ''г'', ''к'', ''х'', а також після ''щ'' в українській лексиці не використовується. Після шиплячих ''ж'', ''ш'', ''ч'' вживається лише, коли вони подовженні: ''подорожжю'', ''тушшю'', ''річчю''. Після ''з'', ''с'', ''д'', ''т'' також є певні історично зумовлені обмеження, що дозволяють ставити ''ю'' після цих приголосних у закінченнях іменників (''князю'', ''лосю'', ''ґедзю'', ''гостю''), але не в дієсловах (форми ''возю'', ''носю'', ''ходю'', ''пестю'' є [[діалекти|діалектними]], а в [[літератуна мова|літературній мові]] має бути зміна приголосних, як у ''вожу'', ''ношу'', ''ходжу'', ''пещу''). Винятки з описаних вище правил відносяться до запозичень (''бюст'', ''Вюртембург'', ''пюпітр'', ''дежавю'', ''курфюрст'', ''мюрид''; ''гюрза'', ''кювет'', ''Хюе''; ''Цюрих'' тощо), більшість із яких — іншомовні імена і назви. [[Харківський правопис]] та [[проект правопису 1999 року]] пропонували писати всі ці слова через [[апостроф]]. До [[1990]] року слова ''журі'', ''брошура'' та ''парашут'' також писалися через літеру ''ю''. У [[Драгоманівка|драгоманівці]] пропонувалося викинути «ю» з абетки і
=== Походження «ю» ===
|