Парокситонна рима: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
мНемає опису редагування |
Dars (обговорення | внесок) уточнення |
||
Рядок 1:
'''Пароксито́нна ри́ма''' ({{lang-el|paroxytonos}} — слово з наголосом на передостанньому складі) — суголосся слів у [[вірш]]і, в яких [[наголос]] падає на передостанній [[Склад (мовознавство)|склад]].
Термін увів [[Качуровський Ігор Васильович|Ігор Качуровський]] на противагу поняттю «жіноча рима», оскільки воно не відповідає специфіці [[українська мова|української мови]] (так, безпідставно слова чоловічого роду відносили до категорії «жіночих рим»: півень — дивень тощо). В українській [[
Однак трапляються випадки наскрізного парокситонного римування: : В малій кімнаті стіни, наче р''уки'',
: тримають полохливу тишу в ж''мені''.
Рядок 7 ⟶ 9:
: самітня свічка блимає зо ск''уки'' ([[Богдан-Ігор Антонич]]).
Парокситонна рима збігається не лише з [[
Парокситонна рима була притаманною [[
: Дому цних Балабанів цниї теж клейноти,
:: Знаками суть чулої і ділної цноти (і т. д.).
Ця традиція позначилась і на подальшій еволюції української версифікації. Принаймні, в одиничній [[строфа|строфі]] [[Котляревський Іван
== Література ==
|