Японсько-українські системи транскрипції та транслітерації: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 87:
:: 星新一 [[Хосі Сін'їті|Хосі Сі'''н''''іті]].
 
* 2007 року М. Івахненко та А. Шпігунов запропонували внеси корективи у систему і записувати 15 японських силабів інакше<ref>{{Стаття|автор=Івахненко М., Шпігунов А. |посилання_на_автора= |назва=Транскрипція та транслітерація японських назв засобами української мови |посилання=http://papers.univ.kiev.ua/1/shidni_movy_ta_literatury/articles/vakhnenko-shpigunov-ranscription-and-transliteration-of-the-japanese-pr_16650.pdf |відповідальний= |видання=Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури|видавництво=Київський національний університет імені Тараса Шевченка|місце=Київ|рік=2008 |місяць= |том= |випуск= |номер=13 |сторінки= |issn=1728-242х |bibcode= |doi= |pmid= |мова= }}</ref>:
=== Пропозиція Івахненка-Шпігунова (2008) ===
2007 року М. Івахненко та А. Шпігунов запропонували внеси корективи у систему і записувати 15 японських силабів інакше<ref>{{Стаття|автор=Івахненко М., Шпігунов А. |посилання_на_автора= |назва=Транскрипція та транслітерація японських назв засобами української мови |посилання=http://papers.univ.kiev.ua/1/shidni_movy_ta_literatury/articles/vakhnenko-shpigunov-ranscription-and-transliteration-of-the-japanese-pr_16650.pdf |відповідальний= |видання=Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури|видавництво=Київський національний університет імені Тараса Шевченка|місце=Київ|рік=2008 |місяць= |том= |випуск= |номер=13 |сторінки= |issn=1728-242х |bibcode= |doi= |pmid= |мова= }}</ref>:
 
{{colbegin|3}}