Відкрити головне меню

Зміни

Цитату варто залишити
== Критика проєкту ==
 
* ''Віталій Русанівський''. Стосунок «Проєкту» до реального українського правопису // Мовознавство, 2002, №&nbsp;6. С. 92-98<ref name="rusan"/>: «Реформатори пропонують уживати як паралельні форми ''ефір'' і ''етер, кафедра'' і ''катедра'', але нічого не кажуть про те, як бути з ''методом'' і ''бібліотекою, дискотекою'' і просто ''текою''»; «Якщо у згоді з чинним правописом пишемо ''півлітра&nbsp;— півлітровий, піввідра&nbsp;— піввідерний, півкілометра&nbsp;— півкілометровий, півлітра&nbsp;— півлітровий (і півлітрівка''), то з уведенням нового правила, по-перше, зникає ця гармонія (''пів літра'', але ''півлітровий, пів відра'', але ''піввідерний'' і под.), по-друге, виникає контроверза між іменниками, в яких ''пів-'' відіграє роль префіксоїда, і словосполученнями з ''пів'' у значенні половина: ''півсотня&nbsp;— пів сотні, півтонна&nbsp;— пів тонни'' (тони?). Отже, те, що сьогодні підпадає під правило, стане винятком, і навпаки».
* ''Мирослав Попович''. Наше і не наше // Критика, 2002/11 (61). С. 21-22: «Реформування як спосіб зберегти минуле, викохати історичні традиції&nbsp;— це безглуздя. Минуле можна тільки враховувати&nbsp;— тією чи іншою мірою, по-консервативному чи по-ліберальному. В реформуванні повинні бути ясно виражені цілі й прагнення, що мають реалізуватися в майбутньому. Це й є національний інтерес. Поки він не визначений експліцитно, не може бути й мови про часткові чи кардинальні зміни».
* ''Юрій Шевельов.'' Про критерії в питаннях українського офіційного правопису / Ю. Шевельов. Вибрані праці: У 2 кн. К., 2008. Кн. 1. Мовознавство. С. 498—510: «…у передачі грецького й західноєвропейського θ/th і η/е не є завданням правопису усунути непослідовність між, скажімо, ''бібліотека'' і ''Афіни''».
11 956

редагувань