Відкрити головне меню

Зміни

 
Активісти Руху з різних куточків світу активно коментують мовну політику РФ, зокрема обмеження вивчення державних мов у школах Республік Ідель-Уралу.<ref>{{Cite web|url=https://www.azatliq.org/a/29493991.html|title="Азат Идел-Урал" хәрәкәте көнбатыш фильмнарын татарчага тәрҗемә итүне сорый|website=Азатлык Радиосы|language=tt|accessdate=2018-10-14}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.azatliq.org/a/29124321.html|title=Рәфис Кашапов: "Әгәр телне сакламасак, безнең киләчәк юк"|website=Азатлык Радиосы|language=tt|accessdate=2018-10-14}}</ref> У серпні 2018 р. співзасновник "Вільного Ідель-Уралу" Сиресь Боляєнь провів у Києві прес-конференцію для українських журналістів, на якій розкритикував політику русифікації шкільної освіти в Поволжі. Активіст зазначив, що в сучасній Росії вивчення національної мови примусово зводиться до рівня показухи і літературщини, коли мову певного етносу використовують лише для демонстрації удаваного рівноправ’я націй. Він провів аналогію з українською "шароварщиною", яка заохочувалася, зокрема, в СРСР, і полягала у тому, що національним меншинам дозволяли співати і віршувати своєю мовою, але не дозволяли нею творити політику, тим більше політику, яка не корелюється з імперською. В Росії, як і в СРСР представників, інших етносів переконують у пріоритетності російської мови як передової, і водночас намагаються переконати у вторинності національних мов. Наприклад, для підтримки національної ерзянської мови місцеві громади поки що проводять певну роботу, але це робиться у багатьох випадках показово, на свято, раз на рік, і така ситуація складається і з багатьма іншими мовами корінних народів Російської Федерації.<ref>{{Cite news|url=https://glavcom.ua/interviews/sires-bolyajen-chim-dali-vid-rosiyskoji-movi-tim-bilshe-miru-520814.html|title=Сиресь Боляєнь: Чим далі від російської мови, тим більше миру|language=uk|accessdate=2018-10-14}}</ref>
 
У 2018 р. організація звернулась до міністрів культуи республік Мордовія, Чувашія і Татарстан із пропозицією розпочати процес дублювання державними мовами республік популярних голівудських фільмів: [[Хоробре серце|"Хоробре серце"]], [[Втеча з Шоушенка|"Втеча з Шоушенка"]] тощо.<ref>{{Cite web|title=Рафис Кашапов обратился в минкульт Татарстана с идеей повышения престижа татарского языка|url=https://www.idelreal.org/a/29493927.html|website=RFE/RL|accessdate=2019-02-03|language=ru}}</ref> Чиновник не підтримали ініціативи "Вільного Ідель-Уралу".<ref>{{Cite web|title=Министр культуры считает перевод голивудских фильмов на татарский "бесполезным удовольствием"|url=https://www.idelreal.org/a/29537752.html|website=RFE/RL|accessdate=2019-02-03|language=ru}}</ref>
 
=== Підтримка політв'язнів ===