Відмінності між версіями «Спангліш»

нема опису редагування
'''Спа́нгліш''' ({{lang2|en|es|espanglish, espaninglish, el Spanish broken, ingléspañol, ingleñol, espan'glés, espanolo}}), також ''jerga fronteriza'' («прикордонний жаргон») — збірна назва для цілої групи змішаних мов і діалектів мексикано-американського прикордоння, які об'єднують у собі риси [[Англійська мова|англійської]] та [[Іспанська мова|іспанської]] мов в найрізноманітніших комбінаціях залежно від близькості до кордону, індивідуальних особливостей мовця тощо. Спангліш також є виявом мовного явища {{нп|перемішування мов||en|code mixing}} (''Code-mixing'') та [[перескакування між мовами]] (''Code switching'').
 
== ІсторіяТермін ==
Термін ''«спенґліш»'' вперше використав у пресі пуерторіканський журналісту Сальвадор Тіо, який в [[1952]] році висловив критику з приводу погіршення чистоти [[іспанська мова|іспанської мови]] серед населення [[Пуерто-Ріко]] через наростаюче проникнення англійської лексики.
 
== Історія ==
Спангліш став масовим мовним явищем вже в новий час (кінець [[XIX]] — [[XX]] ст.) у результаті масової легальної та нелегальної імміграції [[мексиканці]]в і латиноамериканців у прикордонні штати [[США]] ([[Каліфорнія]], [[Техас]], [[Нью-Мексико]] та інші) з одного боку і проникненням американського капіталу та інших форм впливу в країни [[Латинська Америка|Латинської Америки]] з іншого.
 
Анонімний користувач