Симон Грюнау: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
MobyVan (обговорення | внесок) |
AquatoR (обговорення | внесок) м стиль |
||
Рядок 1:
{{Otheruses|Грюнау}}
'''Симон Грюнау''' (близько [[1470]] року народження з [[Толькмицько|Толкеміт]] в районі [[Ельбінг]], † [[1530]] або [[1537]])
Народився в селищі Tolkemit (в даний час [[Толькмицько|Tolkmicko]]) біля Фрауенбурга (в даний час Фромборк) на північ від Ельбінг, Прусського королівства. Проповідував в [[Данциг]]у і стверджував, що особисто зустрічався з римським папою — Львом X, і польським королем — Сигізмундом I.
Рядок 13:
== Легенди і суперечки ==
[[
Симон Грюнау стверджував, що включив у свій твір давню літопис першого прусського єпископа Христіана (помер в 1245). Імовірно, що Грюнау виявив трьохсотлітній рукописний манускрипт під назвою «Liber filiorum Belial». Сама рукопис Християна вказує на три джерела: особисті спостереження єпископа, книга священнослужителя Ярослава з Плоцька, і — записки натураліста Dywonys, який був єдиним випадково вижив з членів експедиції до Пруссії. Dywonys вів щоденник руською мовою з використанням грецького алфавіту. Проте його замітки були виявлені на 1200 років пізніше Християнських. У наукових колах немає єдиної думки про достовірність рукописного манускрипту. Деякі історики припускають, що робота Грюнау була вигадкою.
Рядок 20:
Всі ці розповіді широко копіювалися різними авторами і мали поширення в народному фольклорі. У 1853 році Макс Тойппін (Max Toeppen) вперше піддав серйозній критиці історичну точність і цінність роботи Грюнау. Сучасні історики пропонують розглядати літопис як художнього твору, — за винятком витягів про події, яким Симон Грюнау був особистим свідком. Однак є вчені, які розглядають необхідність ретельнішого аналізу Хроніки з можливим визначенням більш достовірної та більшої інформації.
== Словник пруської мови ==
Для доказу існування у пруссів власної словесності, яка відрізнялася від польської і литовської, Грюнау включає в свій твір словничок із ста пояснюють слова російсько-німецької мови, що зустрічаються в його літописі. Деякі слова мають сленговий характер та дещо спотворені, але
== Посилання ==
|