Відкрити головне меню

Зміни

*:: Відповідь вже є вище (18:49, 6 серпня): «''у Казахстані дві офіційні мови — казахська та російська,- ми повинні керуватись якоюсь однією. Або ж це буде казахська — тоді кардинально змінюються більшість назв і це за собою потягне багато іншого. Однак тоді було вирішено відштовхуватись від ближчої до нас мови — російської''». — <font face="Georgia">[[user:Dzyadyk|''Юрій Дзядик'']]</font> [[user talk:Dzyadyk|(о]]•[[Special:Contributions/Dzyadyk|в)]] 05:52, 8 серпня 2018 (UTC).
*:: Уже ж написано вище: казахською це село називається ''Жеңістің 40 жылдығы'', російською — ''40 лет Победы''. Казахська назва тюркського походження, російська — відповідно слов'янського.--'''[[Користувач:Ahonc|<tt style="color:purple">Анатолій</tt>]]''' ([[Обговорення користувача:Ahonc|обг.]]) 18:15, 8 серпня 2018 (UTC)
*:::Так а хто переклав? Назвали село казахською мовою і потім з'явився переклад російською, чи назва була початково російською? Чи назва одночасно була дана двома мовами?--[[Спеціальна:Внесок/95.90.178.111|95.90.178.111]] 06:48, 9 серпня 2018 (UTC)
Анонімний користувач