Райнер Марія Рільке: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Propodail (обговорення | внесок)
Рядок 65:
Враження Рільке з відвідин України [[1899]] і [[1900]] років позначилися на циклі «Книга життя чернечого», збірці «[[Книга годин]]», а також на книжці коротких оповідань «Про Господа Бога та інше» ([[1900]]) (передусім два оповідання з української тематики — «Як старий Тимофій умирав співаючи» та «Пісня про правду»).
 
Враженнями цієї подорожі навіяні вірші Рільке з ««Книги прощ» ({{lang-de|Das Buch von der Pilgerschaft}}) (зокрема, вірш «[[Карл XII]], шведський король, їде степами України»).
 
Зацікавившися тоді «[[Слово о полку Ігоревім|Словом о полку Ігоревім]]», Рільке переклав його у [[1902]]–[[1904]] роках (опубліковано [[1930]] року).
Рядок 126:
== Література ==
* [[Наливайко Дмитро Сергійович|''Наливайко Дмитро'']]. Єдиним він зі світом був… // ''Райнер Марія Рільке''. Поезії / Переклав з німецької Микола Бажан. — К.: Дніпро, 1974. — С. 5—35. — (Перлини світової лірики).
* Райнер Марія Рільке й Україна = Rainer Maria Rilke Ukrainische Forschungen : наукові студії про Райнера Марію Рільке. Переклади його творів / пер. з нім. Л. Кравченко, М. Борецький ; відп. ред. Л. Кравченко ; Дрогобицький держ. педагогічний ун-т ім. Івана Франка. Кафедра світової літератури. - Дрогобич : Коло, 2003 . Вип. 1. - Дрогобич : [б.в.], 2003. - 320 с. ISBN 966-7996-27-1 (текст укр., нім. мовами)
* Р.М.Рільке й Україна = R.M.Rilke und die Ukraine : наукові студії та переклади з Р.М.Рільке / гол. ред., упоряд. Л. Кравченко ; Дрогобицький держ. педагогічний ун-т ім. Івана Франка. Кафедра світової літератури, Українсько-Австрійський центр співробітництва з питань науки, освіти та культури. - Дрогобич : Коло, 2005 . Т. 2. - [Б. м.] : [б.в.], 2005. - 413 с. - ISBN 966-7996-70-0 (текст парал. укр. та нім. мовами)